Traducción generada automáticamente

Rumore Di Niente
Francesco De Gregori
Ruido De Nada
Rumore Di Niente
¿Realmente creíste que hablaríamos Esperanto?L'avevi creduto davvero che avremmo parlato Esperanto?
¿Realmente lo creíste o solo lo esperabas?L'avevi creduto davvero o l'avevi sperato soltanto?
Pero qué tiempo, y qué electricidad.Ma che tempo, e che elettricità.
Pero qué tiempo es, y qué tiempo será.Ma che tempo che è, e che tempo che sarà.
¿No ves que va a llover?Ma che tempo farà, non lo vedi che tuona?
¿No lo escuchas ya tronar? ¿No lo sientes tronar?Non lo senti che tuona già? Non lo senti che tuona?
Está lejos, pero parece más cerca,È lontana però, sembra già più vicina,
esta música que ya hemos escuchado.questa musica che abbiamo sentito già.
Papá, hay un asesino, no lo dejes entrar.Babbo c'è un assassino, non lo fare bussare.
Papá, hay un adivino, no lo dejes hablar.Babbo c'è un indovino, non lo fare parlare.
Papá, hay un pintor, vestido de nuevo,Babbo c'è un imbianchino, vestito di nuovo,
hay piel de una vieja serpiente recién salida de un huevo.c'è la pelle di un vecchio serpente appena uscito da un uovo.
Y hay un fuerte ruido de nada, un fuerte ruido de nada.E c'è un forte rumore di niente, un forte rumore di niente.
¿Realmente creíste que hablaríamos de amor?L'avevi creduto davvero che avremmo parlato d'amore?
¿Realmente lo creíste o solo lo esperabas con el corazón?L'avevi creduto davvero o l'avevi soltanto sperato col cuore?
Hoy los ojos gritan a los ojos, y las bocas se quedan mirando,Gli occhi oggi gridano agli occhi, e le bocche stanno a guardare
y los oídos no ven nada entre Babel y la Aldea Global.e le orecchie non vedono niente tra Babele e il Villaggio Globale.
Papá, hay un asesino, no lo dejes entrar,Babbo c'è un assassino, non lo fare bussare,
papá, hay un adivino, no lo dejes hablar.babbo c'è un indovino, non lo fare parlare.
Papá, hay un pintor, vestido de nuevo,Babbo c'è un imbianchino, vestito di nuovo,
hay piel de una vieja serpiente recién salida de un huevo.c'è la pelle di un vecchio serpente appena uscito da un uovo.
Y hay un fuerte ruido de nada, un fuerte ruido de nada.E c'è un forte rumore di niente, un forte rumore di niente.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: