Traducción generada automáticamente

Samba-Enredo 2022 - Ka Ríba Tí Ÿe - Que Nossos Caminhos Se Abram
G.R.E.S Paraíso do Tuiuti
Samba-Enredo 2022 - Ka Ríba Tí Ÿe - May Our Paths Open
Samba-Enredo 2022 - Ka Ríba Tí Ÿe - Que Nossos Caminhos Se Abram
Hello, my Tuiuti!Alô, meu Tuiuti!
Whoever is against, will cryQuem for contra, vai chorar
Because, if God is for usPorque, se Deus é por nós
Who will be against us?Quem será contra nós?
The door of the slave quarters opened!Abriu a porta da senzala!
It's the footprint of an African, huh?É pegada de africano, hein?
Ogunhiê! Okê arô!Ogunhiê! Okê arô!
Laroyê! My father, kaôLaroyê! Meu pai, kaô
Has noble blood of Mandela and ZumbiTem sangue nobre de Mandela e de Zumbi
In the veins of the black people of my TuiutiNas veias do povo preto do meu Tuiuti
Ogunhiê! Okê arô!Ogunhiê! Okê arô!
Laroyê! My father, kaôLaroyê! Meu pai, kaô
Has noble blood of Mandela and ZumbiTem sangue nobre de Mandela e de Zumbi
In the veins of the black people of my TuiutiNas veias do povo preto do meu Tuiuti
Olodumarê sentOlodumarê mandou
Oxalá to guide meOxalá me conduzir
Through the sky of freedomPelo céu da liberdade
Orunmilá told meMe falou Orunmilá
Go, my son, sow humanity around the worldVai, meu filho, semear, pelo mundo, a humanidade
In the paths of ExuNos caminhos de Exu
Losing myself, I found, naked and raw, this truthMe perdendo, eu encontrei, nua e crua, essa verdade
That the root of prejudiceQue a raiz do preconceito
Sprouts from the narrow gaze of cruel inequalityNasce do olhar estreito da cruel desigualdade
I am an alabê drumming the drumSou alabê gungunando o tambor
Bringing songs of pain, war, and peaceTrago cantos de dor, de guerra e de paz
To see all Yoruba tears dryPra ver secar todo pranto nagô
And shout for equal rightsE gritar por direitos iguais
My black blood that flows in the newspaperMeu sangue negro que escorre no jornal
Flooded an ocean to the Pedra do SalInundou um oceano até a Pedra do Sal
Yes! Dandara!É! Dandara!
The sword and the word, yes!A espada e a palavra, é!
She won't be a slave, yes!Não vai ser escrava, é!
To see in other black minesDe ver noutras negras minas
A Malê baobab born from the groundUm baobá malê que nasceu do chão
To overcome oppressionPra vencer a opressão
With the strength of melaninCom a força da melanina
Yes! Dandara!É! Dandara!
The sword and the word, yes!A espada e a palavra, é!
She won't be a slave, yes!Não vai ser escrava, é!
To see in other black minesDe ver noutras negras minas
A Malê baobab born from the groundUm baobá malê que nasceu do chão
To overcome oppressionPra vencer a opressão
With the strength of melaninCom a força da melanina
Black is culture and knowledgeNegro é cultura e saber
Ka Ríba Tí Yê, paths of the SunKa Ríba Tí Yê, caminhos de Sol
Where Mercedes, EstelasOnde Mercedes, Estelas
Through alleys and lanesPor becos e vielas
Become a lighthouseSe fazem farol
To illuminate AlafinsPra iluminar Alafins
And die laughing alone, like a thousand BenjaminsE morrer só de rir, feito mil Benjamins
And sing! Sing! SingE cantar! Cantar! Cantar
The dark beauty that came from thereA beleza retinta que veio de lá
And sing! Sing! SingE cantar! Cantar! Cantar
To salute my OrixáPra saudar o meu Orixá



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de G.R.E.S Paraíso do Tuiuti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: