Traducción generada automáticamente
Farewell
Guccini Francesco
Despedida
Farewell
Y sonreías y sabías sonreír con tus veinte años llevados así,E sorridevi e sapevi sorridere coi tuoi vent' anni portati così,
como se lleva un suéter desgastado sobre un par de jeans;come si porta un maglione sformato su un paio di jeans;
como se siente las ganas de vivircome si sente la voglia di vivere
que explotan un día y no explicas por qué:che scoppia un giorno e non spieghi il perchè:
un pensamiento acunado o un amor que nace y no sabes qué es.un pensiero cullato o un amore che è nato e non sai che cos'è.
Días largos entre ayer y mañana, días extraños,Giorni lunghi fra ieri e domani, giorni strani,
días preguntándose todo qué era, vernos cada noche;giorni a chiedersi tutto cos' era, vedersi ogni sera;
cada noche pasar a recogerte con mi extraño abrigo oriental,ogni sera passare su a prenderti con quel mio buffo montone orientale,
cada noche allí, al ritmo de baile, subir las escalerasogni sera là, a passo di danza, a salire le scale
y escuchar tus pasos que llegan, el repiqueteo de tu buen humor,e sentire i tuoi passi che arrivano, il ticchettare del tuo buonumore,
cuando abrías la puerta tu sonrisa cada vez entraba en mi corazón.quando aprivi la porta il sorriso ogni volta mi entrava nel cuore.
Luego abajo en el bar donde nos reunimos, nuestra alcoba,Poi giù al bar dove ci si ritrova, nostra alcova,
era tanto poder hablarnos, jugar a mirarnos,era tanto potere parlarci, giocare a guardarci,
entre amigos que ríen y tocan alrededor de mesas llenas de vino,tra gli amici che ridono e suonano attorno ai tavoli pieni di vino,
religión de trasnochar y esperar la mañana;religione del tirare tardi e aspettare mattino;
y una noche te dejaste llevar, solo la niebla y nosotros dos en vigilia,e una notte lasciasti portarti via, solo la nebbia e noi due in sentinella,
la ciudad dormida nunca había sido tan hermosa.la città addormentata non era mai stata così tanto bella.
Era fácil vivir entonces cada hora,Era facile vivere allora ogni ora,
guitarras y destellos de historias fugaces, de amores voraces,chitarre e lampi di storie fugaci, di amori rapaci,
y cada noche inventar una fantasía de buenos hijos de la nueva era,e ogni notte inventarsi una fantasia da bravi figli dell' epoca nuova,
cada noche parecías llamar a la vida a una prueba.ogni notte sembravi chiamare la vita a una prova.
Pero sorprendidos y felices descubrimos que había nacido algo más profundo,Ma stupiti e felici scoprimmo che era nato qualcosa più in fondo,
nos parecía haber encontrado la llave secreta del mundo.ci sembrava d' avere trovato la chiave segreta del mondo.
No fue fácil querernos, permanecer juntosNon fu facile volersi bene, restare assieme
o pensar en tener un mañana y estar lejos;o pensare d' avere un domani e stare lontani;
los dos imaginándonos: '¿Con quién estará?' En cada cosa un pensamiento constante,tutti e due a immaginarsi: "Con chi sarà?" In ogni cosa un pensiero costante,
un recuerdo brillante y duro como el diamanteun ricordo lucente e durissimo come il diamante
y en cada paso dejarnos llevar por una emoción no plena, no comprendida:e a ogni passo lasciare portarci via da un' emozione non piena, non colta:
reunirnos era como renacer una vez más.rivedersi era come rinascere ancora una volta.
Pero cada historia tiene la misma ilusión, su conclusión,Ma ogni storia ha la stessa illusione, sua conclusione,
y el pecado fue creer especial una historia normal.e il peccato fu creder speciale una storia normale.
Ahora el tiempo nos desgasta y nos aplasta en cada día que pasa corriendo,Ora il tempo ci usura e ci stritola in ogni giorno che passa correndo,
parece casi que irónicamente nos escudriña y nos mira riendo.sembra quasi che ironico scruti e ci guardi irridendo.
Y realmente ya no somos esos héroes listos juntos para enfrentar cada empresa;E davvero non siamo più quegli eroi pronti assieme a affrontare ogni impresa;
somos como dos hojas aferradas en una rama esperando.siamo come due foglie aggrappate su un ramo in attesa.
'El triángulo tintinea y la trompeta suena lento'..."The triangle tingles and the trumpet plays slow"...
Despedida, no lo pienses y perdóname si te he llevado un poco de veranoFarewell, non pensarci e perdonami se ti ho portato via un poco d' estate
con algo tan frágil como las historias pasadas:con qualcosa di fragile come le storie passate:
tal vez en otro tiempo podría conmoverte, pero ahora es inútil creo, porqueforse un tempo poteva commuoverti, ma ora è inutile credo, perchè
cada vez que lloras y que ríes no lloras y no ríes conmigo...ogni volta che piangi e che ridi non piangi e non ridi con me...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guccini Francesco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: