Traducción generada automáticamente
Gli Amici
Guccini Francesco
Los amigos
Gli Amici
Mis verdaderos amigos, lamentablemente o afortunadamente,I miei amici veri, purtroppo o per fortuna,
no son vagabundos ni ladridos de luna,non sono vagabondi o abbaialuna,
afortunadamente o lamentablemente se preocupan por la apariencia:per fortuna o purtroppo ci tengono alla faccia:
casi nadie supera o actúa como un chulo.quasi nessuno batte o fa il magnaccia.
No somos de raza dominante, no somos gente hosca,Non son razza padrona, non sono gente arcigna,
somos vulgares como la maleza.siamo volgari come la gramigna.
No sé si es virtud o culpa ser así:Non so se è pregio o colpa esser fatti così:
hay gente que está en casa en la segunda división.c'è gente che è di casa in serie B.
Contándolos uno a uno no son muchos,Contandoli uno a uno non son certo parecchi,
son como los dientes en la boca de ciertos ancianos,son come i denti in bocca a certi vecchi,
pero precisamente porque son pocos son buenos hasta el finalma proprio perchè pochi son buoni fino in fondo
y siempre listos para masticar el mundo.e sempre pronti a masticare il mondo.
No somos de raza de artistas, ni máscaras de escarnioNon siam razza d' artista, nè maschere da gogna
y quien hace de periodista se avergüenza,e chi fa il giornalista si vergogna,
no es que el hecho nos importe: ¿quién no tiene en algún lugarnon che il fatto c' importi: chi non ha in qualche posto
un pecado o un cadáver escondido?un peccato o un cadavere nascosto?
No buscamos la gloria, pero nuestra ambiciónNon cerchiamo la gloria, ma la nostra ambizione
es envejecer bien, más bien... ¡muy bien!è invecchiar bene, anzi, direi... benone!
Para lo que nos basta no hay que ir lejosPer quello che ci basta non c'è da andar lontano
y tenemos fijo en la cabeza nuestro plan:e abbiamo fisso in testa un nostro piano:
cuando muramos, aunque la cosa es incierta,se e quando moriremo, ma la cosa è insicura,
tendremos un paraíso a medida,avremo un paradiso su misura,
similar al local de siempre,in tutto somigliante al solito locale,
pero la bebida no se paga y no hace daño.ma il bere non si paga e non fa male.
Y iremos allí por la fuerza, sin pagar el derechoE ci andremo di forza, senza pagare il fìo
de recitar demasiado a menudo a Dios:di coniugare troppo spesso in Dio:
no quiero mezclarme en problemas o líos ajenos,non voglio mescolarmi in guai o problemi altrui,
pero este mundo nos lo ha dado Él de bofetadas.ma questo mondo ce l' ha schiaffato Lui.
Así que nos soportas, nos dejas a nuestros juegos,E quindi ci sopporti, ci lasci ai nostri giochi,
algo que en este mundo han hecho pocos,cosa che a questo mondo han fatto in pochi,
quiero ver quién elige, con tantos pretendientes,voglio veder chi sceglie, con tanti pretendenti,
entre santos tristes y nosotros más divertidos,tra santi tristi e noi più divertenti,
ver quién es admitido en el cielo, aunque tenga mil razones,veder chi è assunto in cielo, pur con mille ragioni,
entre nosotros y la masa de rompepelotas...fra noi e la massa dei rompicoglioni....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guccini Francesco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: