Traducción generada automáticamente
Shomér, Ma Mi-llailah?
Guccini Francesco
Shomér, Ma Mi-llailah?
La notte è quieta senza rumore, c'è solo il suono che fa il silenzio
e l' aria calda porta il sapore di stelle e assenzio,
le dita sfiorano le pietre calme calde d' un sole, memoria o mito,
il buio ha preso con se le palme, sembra che il giorno non sia esistito...
Io, la vedetta, l' illuminato, guardiano eterno di non so cosa
cerco, innocente o perchè ho peccato, la luna ombrosa
e aspetto immobile che si spanda l' onda di tuono che seguirà
al lampo secco di una domanda, la voce d' uomo che chiederà:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
Sono da secoli o da un momento fermo in un vuoto in cui tutto tace,
non so più dire da quanto sento angoscia o pace,
coi sensi tesi fuori dal tempo, fuori dal mondo sto ad aspettare
che in un sussurro di voci o vento qualcuno venga per domandare...
e li avverto, radi come le dita, ma sento voci, sento un brusìo
e sento d' essere l' infinita eco di Dio
e dopo innumeri come sabbia, ansiosa e anonima oscurità,
ma voce sola di fede o rabbia, notturno grido che chiederà:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
La notte, udite, sta per finire, ma il giorno ancora non è arrivato,
sembra che il tempo nel suo fluire resti inchiodato...
Ma io veglio sempre, perciò insistete, voi lo potete, ridomandate,
tornate ancora se lo volete, non vi stancate...
Cadranno i secoli, gli dei e le dee, cadranno torri, cadranno regni
e resteranno di uomini e di idee, polvere e segni,
ma ora capisco il mio non capire, che una risposta non ci sarà,
che la risposta sull' avvenire è in una voce che chiederà:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
¿Guardi, Quién por la Noche?
La noche es tranquila sin ruido, solo el sonido que hace el silencio
y el aire cálido lleva el sabor de estrellas y ajenjo,
los dedos rozan las piedras tranquilas calientes de un sol, memoria o mito,
la oscuridad se ha llevado consigo las palmas, parece que el día no existió...
Yo, el vigía, el iluminado, guardián eterno de no sé qué
corro, inocente o porque he pecado, la luna sombría
y espero inmóvil que se propague la onda de trueno que seguirá
al relámpago seco de una pregunta, la voz de un hombre que preguntará:
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?
Soy desde siglos o desde un momento detenido en un vacío donde todo calla,
ya no sé decir desde cuándo siento angustia o paz,
con los sentidos tensos fuera del tiempo, fuera del mundo estoy esperando
que en un susurro de voces o viento alguien venga a preguntar...
y los percibo, escasos como los dedos, pero escucho voces, escucho un murmullo
y siento ser el infinito eco de Dios
y después de innumerables como arena, ansiosa y anónima oscuridad,
una sola voz de fe o rabia, grito nocturno que preguntará:
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?
La noche, escuchen, está por terminar, pero el día aún no ha llegado,
parece que el tiempo en su fluir permanece clavado...
Pero yo vigilo siempre, por lo tanto insistan, ustedes pueden, vuelvan a preguntar,
vuelvan si lo desean, no se cansen...
Caerán los siglos, los dioses y las diosas, caerán torres, caerán reinos
y quedarán de hombres e ideas, polvo y señales,
pero ahora entiendo mi no entender, que no habrá respuesta,
que la respuesta sobre el futuro está en una voz que preguntará:
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Guardián, ¿Quién por el día?,
¿Guardián, ¿Quién por la noche?, ¿Quién por el día?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guccini Francesco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: