Traducción generada automáticamente

A Cidade e a Neblina
Guilherme Arantes
Die Stadt und der Nebel
A Cidade e a Neblina
Im Nebel erwachte die StadtNa neblina a cidade amanheceu
Schläfrig wie die letzten BohemiensSonolenta como os últimos boêmios
Und die ersten MorgenarbeiterE os primeiros trabalhadores matinais
Mit ihren Mützen, Mänteln und SchalsCom seus gorros, capotões e cachecóis
Der Nebel verleiht eine gewisse UnschärfeA neblina dá uma certa imprecisão
Die Landschaft bleibt undefiniertA paisagem fica sem definição
Die Kapellen und die alten HerrenhäuserAs capelas e os velhos casarões
Im Nebel wirken sie übernatürlichNa neblina ficam sobrenaturais
Welcher von euch findet es nicht schönQual, qual de vocês não acha belo
Wenn er herabsteigtQuando ela desce
Wenn er alles durchscheinend macht?Quando ela deixa tudo translúcido?
Im Nebel sind die Felsen am MeerNa neblina os rochedos pelo mar
Für die, die segeln wollen, furchtbarSão terríveis para quem fôr navegar
Der Flughafen schaltet dann die Lichter einO aeroporto, então, acende os faróis
Und es starten keine, und es landen keine FlugzeugeE não sobem, e não descem aviões
Welcher von euch findet es nicht schönQual, qual de vocês não acha belo
Wenn er herabsteigtQuando ela desce
Wenn er alles durchscheinend macht?Quando ela deixa tudo translúcido?




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guilherme Arantes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: