Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 41.336

The Room Where It Happens

Hamilton: An American Musical

Letra

Significado

La Salle Où Ça Se Passe

The Room Where It Happens

Ah, Monsieur le Secrétaire (Monsieur Burr, sir)Ah, Mister Secretary (Mister Burr, sir)
T'as entendu la nouvelle sur le bon vieux Général Mercer ? (Non)Did ya hear the news about good ol' General Mercer? (No)
Tu connais la rue Clermont ? (Ouais)You know Clermont Street? (Yeah)
Ils l'ont renommée en son honneur, l'héritage Mercer est assuré (c'est sûr)They renamed it after him, the Mercer legacy is secure (sure)
Et tout ce qu'il a eu à faire, c'est mourir (c'est beaucoup moins de boulot)And all he had to do was die (that's a lot less work)
On devrait essayer (ha !)We ought a give it a try (ha!)

Alors, comment tu vas faire passer ton plan de dette ?Now, how're you gonna get your debt plan through?
Je suppose que je vais enfin devoir t'écouterI guess I'm gonna finally have to listen to you
Vraiment ?Really?
Parle moinsTalk less
Souris plus (haha !)Smile more (haha!)
Fais tout ce qu'il faut pour que mon plan soit sur le sol du CongrèsDo whatever it takes to get my plan on the Congress floor

Maintenant, Madison et Jefferson sont impitoyablesNow, Madison and Jefferson are merciless
Eh bien, déteste le péché, aime le pécheur (Hamilton !)Well, hate the sin, love the sinner (Hamilton!)
Désolé Burr, je dois y aller (mais)I'm sorry Burr, I've gotta go (but)
Les décisions se prennent autour d'un dînerDecisions are happening over dinner

Deux Virginiens et un immigrant entrent dans une pièceTwo Virginians and an immigrant walk into a room
(Complètement opposés, ennemis)(Diametrically opposed, foes)
Ils en sortent avec un compromis, ayant ouvert des portes qui étaientThey emerge with a compromise, having opened doors that were
(Précédemment fermées, les gars)(Previously closed, bros)

L'immigrant sort avec un pouvoir financier sans précédentThe immigrant emerges with unprecedented financial power
Un système qu'il peut façonner comme il veutA system he can shape however he wants
Les Virginiens sortent avec le capital de la nationThe Virginians emerge with the nation's capital
Et voici la pièce de résistanceAnd here's the pièce de résistance

Personne d'autre n'était dans la salle où ça se passeNo one else was in the room where it happened
La salle où ça se passe, la salle où ça se passeThe room where it happened, the room where it happened
Personne d'autre n'était dans la salle où ça se passeNo one else was in the room where it happened
La salle où ça se passe, la salle où ça se passeThe room where it happened, the room where it happened

Personne ne sait vraiment comment le jeu se joueNo one really knows how the game is played
L'art du commerce, comment on fait les saucissesThe art of the trade, how the sausage gets made
On suppose juste que ça arriveWe just assume that it happens
Mais personne d'autre n'est dans la salle où ça se passeBut no one else is in the room where it happens

(Thomas prétend) qu'Alexander était un jour sur le pas de la porte de Washington(Thomas claims) Alexander was on Washington's doorstep one day
En détresse et en désarroiIn distress 'n disarray
(Thomas prétend) qu'Alexander a dit : Je n'ai nulle part où me tourner(Thomas claims) Alexander said: I've nowhere else to turn
Et m'a pratiquement supplié de rejoindre la mêléeAnd basically begged me to join the fray
(Thomas prétend) je me suis approché de Madison et j'ai dit(Thomas claims) I approached Madison and said
Je sais que tu le détestes, mais écoutons ce qu'il a à direI know ya hate him, but let's hear what he has to say
(Thomas prétend) eh bien, j'ai organisé la réunion(Thomas claims) well, I arranged the meeting
J'ai organisé le menu, le lieu, les placesI arranged the menu, the venue, the seating

Mais !But!
Personne d'autre n'était dans la salle où ça se passeNo one else was in the room where it happened
La salle où ça se passe, la salle où ça se passeThe room where it happened, the room where it happened
Personne d'autre n'était dans la salle où ça se passeNo one else was in the room where it happened
La salle où ça se passe, la salle où ça se passeThe room where it happened, the room where it happened

Personne ne sait vraiment comment les partis arrivent à un accordNo one really knows how the parties get to yes
Les pièces qui sont sacrifiées dans chaque partie d'échecsThe pieces that are sacrificed in every game of chess
On suppose juste que ça arriveWe just assume that it happens
Mais personne d'autre n'est dans la salle où ça se passeBut no one else is in the room where it happens

(Entre-temps) Madison lutte avec le fait que(Meanwhile) Madison is grappling with the fact that
Chaque problème ne peut pas être réglé par un comitéNot every issue can be settled by committee
(Entre-temps) le Congrès se bat pour savoir où mettre le capital(Meanwhile) Congress is fighting over where to put the capital
Ce n'est pas joliIt isn't pretty

Puis Jefferson s'approche avec un dîner et une invitationThen Jefferson approaches with a dinner and invite
Et Madison répond avec une perspective virginienneAnd Madison responds with Virginian insight
Peut-être qu'on peut résoudre un problème avec un autreMaybe we can solve one problem with another
Et remporter une victoire pour les Sudistes, en d'autres termes (oh, ho)And win a victory for the Southerners, in other words (oh, ho)
Un quid pro quo (je suppose)A quid pro quo (I suppose)

Ça te dirait de travailler un peu plus près de chez toi ?Wouldn't you like to work a little closer to home?
En fait, ça me dirait bienActually, I would
Eh bien, je propose le PotomacWell, I propose the Potomac
Et tu lui fourniras ses voix ?And you'll provide him his votes?
Eh bien, on verra comment ça se passeWell, we'll see how it goes
Allons-y (non—)Let's go (no—)

—Personne d'autre n'était dans la salle où ça se passe—One else was in the room where it happened
La salle où ça se passe, la salle où ça se passeThe room where it happened, the room where it happened
Personne d'autre n'était dans la salle où ça se passeNo one else was in the room where it happened
La salle où ça se passe, la salle où ça se passeThe room where it happened, the room where it happened

Mon Dieu ! (En Dieu nous croyons)My God! (In God we trust)
(Mais on ne saura jamais vraiment ce qui a été discuté)(But we'll never really know what got discussed)
(Clique, boum, puis ça s'est passé)(Click, boom, then it happened)
Et personne d'autre n'était dans la salle où ça se passeAnd no one else was in the room where it happened

(Alexander Hamilton)(Alexander Hamilton)
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit pour te convaincre de vendre New York City ?What did they say to you to get you to sell New York City down the river?
(Alexander Hamilton)(Alexander Hamilton)
Washington était-il au courant du dîner ?Did Washington know about the dinner?
Y avait-il une pression présidentielle pour livrer ?Was there Presidential pressure to deliver?

(Alexander Hamilton)(Alexander Hamilton)
Ou savais-tu, même alors, que ça n'avait pas d'importanceOr did you know, even then, it doesn't matter
Où tu mets le capital des États-Unis ?Where you put the US capital?
Parce qu'on aura les banques'Cause we'll have the banks
On est au même endroitWe're in the same spot
Tu as eu plus que ce que tu as donnéYou got more than you gave
Et je voulais ce que j'ai euAnd I wanted what I got

Quand tu as de l'enjeu dans le jeu, tu restes dans le jeuWhen you got skin in the game, you stay in the game
Mais tu ne gagnes pas à moins de jouer dans le jeuBut you don't get a win unless you play in the game
Oh, tu reçois de l'amour pour ça, tu reçois de la haine pour çaOh, you get love for it, you get hate for it
Tu ne reçois rien si tuYou get nothing if you
(Attends, attends, attends !)(Wait for it, wait for it, wait!)

Dieu aide et pardonne-moiGod help and forgive me
Je veux construire quelque chose qui va me survivreI wanna build something that's gonna outlive me
Que veux-tu, Burr ? (Que veux-tu, Burr ?)What do you want, Burr? (What do you want, Burr?)
Que veux-tu, Burr ? (Que veux-tu, Burr ?)What do you want, Burr? (What do you want, Burr?)
Si tu ne défends rien (que veux-tu, Burr ?)If you stand for nothing (what do you want, Burr?)
Burr, alors pour quoi tombes-tu ? (Que veux-tu ?)Burr, then what do you fall for? (What do you want?)

Moi, je veux être dans la salle où ça se passeI, I wanna be in the room where it happens
La salle où ça se passeThe room where it happens
Je veux être dans la salle où ça se passeI wanna be in the room where it happens
La salle où ça se passeThe room where it happens

Moi, je veux être dans (je veux être dans la salle où ça se passe)I, I wanna be in (I wanna be in the room where it happens)
Je veux être (la salle où ça se passe)Wanna be (the room where it happens)
Dans la salle où ça se passe (la salle où ça se passe)In the room where it happens (the room where it happens)
Je (je veux être dans la salle où ça se passe)I (I wanna be in the room where it happens)
Je veux être dans la salle (la salle où ça se passe)I wanna be in the room (the room where it happens)
Oh (la salle où ça se passe)Oh (the room where it happens)

Je veux être dans (la salle où ça se passe)I wanna be in (the room where it happens)
Je veux être (la salle où ça se passe)I wanna be (the room where it happens)
Je veux être (la salle où ça se passe)I wanna be (the room where it happens)
Je dois être (je veux être dans)I've got to be (I wanna be in)
Je dois être (la salle où ça se passe)I've got to be (the room where it happens)
Dans cette salle (la salle où ça se passe)In that room (the room where it happens)
Dans cette grande salle (la salle où ça se passe)In that big ol' room (the room where it happens)

(L'art du compromis)(The art of the compromise)
Tiens ton nez et ferme les yeuxHold your nose and close your eyes
(Nous voulons que nos dirigeants sauvent la mise)(We want our leaders to save the day)
Mais on n'a pas notre mot à dire sur ce qu'ils échangentBut we don't get a say in what they trade away

(Nous rêvons d'un tout nouveau départ)(We dream of a brand new start)
Mais on rêve dans le noir pour la plupartBut we dream in the dark for the most part
Sombre comme un tombeau où ça se passeDark as a tomb where it happens
Je dois être dans la salle (la salle où ça se passe)I've got to be in the room (the room where it happens)

Je dois être (la salle où ça se passe)I've got to be (the room where it happens)
Je dois être (la salle où ça se passe)I've got to be (the room where it happens)
Oh, je dois être dans (la salle où ça se passe)Oh, I've got to be in (the room where it happens)
Je dois être, je dois être (la salle où ça se passe), je dois êtreI've got to be, I've gotta be (the room where it happens), I've gotta be
Dans la salle (je veux être dans la salle où ça se passe)In the room (I wanna be in the room where it happens)
Clique, boum !Click, boom!

Escrita por: Lin-Manuel Miranda. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Amanda. Subtitulado por Larissa. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hamilton: An American Musical y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección