Transliteración y traducción generadas automáticamente
Genka
HANCE
Genka
Genka
Die Trauer verschwindet, der Duft von Himmel und Wind
むせびなく 空と風の匂いが消えて
musebinaku sora to kaze no nioi ga kiete
Sticht in mein ausgemergeltes Herz hinein
やせ細った心に突き刺さった
yase hosotta kokoro ni tsukisasatta
Die sanften Wellen schaukeln, blaue Tropfen funkeln
さざ波揺らいで 青の雫が光る
sazanami yuraide ao no shizuku ga hikaru
Wende mich ab vom Abendrot, das rot erglüht
夕映えに背を向けて 赤く染まる
yūbae ni se o mukete aka ku somaru
Die Zeit, als wir zusammen gingen, das Ende des Sommers
ふたり歩いた 夏の終わりは
futari aruita natsu no owari wa
Erleuchtet träge die Straßen der Stadt
けだるいく 町並みを照らしている
ke darui ku machinami o terashiteiru
Wie ein Vogel, der von Träumen singt
夢を歌う鳥のように
yume o utau tori no yō ni
Möchte ich zu dir fliegen
君のもとへ飛んで行きたい
kimi no moto e tondeikitai
Dort schwebt eine Fata Morgana
そこに浮かぶ蜃気楼が
soko ni ukabu shinkirō ga
Die die Schmerzen in meiner Brust verbrennt
胸の痛み焦がしている
mune no itami kogashiteiru
In der Einsamkeit sah ich eine andere Landschaft
寂しさの中で違う景色を見ていた
sabishi sa no naka de chigau keshiki o miteita
Zerbrechlich wie ein billiges Spielzeug
安いおもちゃみたいに壊れていく
yasui omocha mitai ni kowareteiku
Die Sommergräser wiegen sich, der See glänzt klar
夏草そよいで 凛と湖面が光る
natsu kusa soyoide rinto minamo ga hikaru
Vom Abendwind verführt, blieb ich stehen
夕凪にほだされて 立ち止まった
yūnagi ni hodasarete tachidomatta
Mit meinen Fingern, die sich über die Punkte ziehen
水玉模様 重なる指で
mizutama moyō kasanaru yubi de
Wenn ich nur noch einmal an diesen Ort zurückkehren könnte
もう一度あの場所に戻れるなら
mōichido ano basho ni modorerunara
Im Licht zwischen den Wolken, in der Nacht des Mondes
雲間光る 月の夜に
kumoma hikaru tsuki no yoru ni
Möchte ich alles von dir umarmen
君のすべてを抱きしめたい
kimi no subete o dakishimetai
Dort schwebt ein Schattenspiel
そこに浮かぶ影模様が
soko ni ukabu kage moyō ga
Das das Ende der Träume widerspiegelt
夢の終わり映している
yume no owari utsushiteiru
Die Augen gesenkt, den Ärmel ergriffen
目を伏せて 袖を掴む
me o fusete sode o tsukamu
Auf dem Heimweg, während ich gehe
歩く帰りの道すがら
aruku kaeri no michisugara
Die zitternden Udon-Nudeln, meine Gedanken
揺れたうどん 想いを
tayutau u donten omoi o
Schicke ich und schließe die Augen
はせて目を閉じる
hasete me o tojiru
Wie ein Vogel, der von Träumen singt
夢を歌う鳥のように
yume o utau tori no yō ni
Möchte ich zu dir fliegen
君のもとへ飛んで行きたい
kimi no moto e tondeikitai
Dort schwebt eine Fata Morgana
そこに浮かぶ蜃気楼が
soko ni ukabu shinkirō ga
Die die Schmerzen in meiner Brust verbrennt
胸の痛み焦がしている
mune no itami kogashiteiru
Im Licht zwischen den Wolken, in der Nacht des Mondes
雲間光る 月の夜に
kumoma hikaru tsuki no yoru ni
Möchte ich alles von dir umarmen
君のすべてを抱きしめたい
kimi no subete o dakishimetai
Dort schwebt ein Schattenspiel
そこに浮かぶ影模様が
soko ni ukabu kage moyō ga
Das das Ende der Träume widerspiegelt
夢の終わり映している
yume no owari utsushiteiru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de HANCE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: