Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 412

Old Doc Brown

Hank Snow

Letra

Vieux Doc Brown

Old Doc Brown

C'était juste un vieux médecin de campagne dans un petit bourg du KentuckyHe was just an old country doctor in a little Kentucky town
La gloire et la fortune l'avaient ignoré mais on ne l'a jamais vu faire la gueuleFame and fortune had passed him by but we never saw him frown
Chaque jour, avec sa gentillesse, il s'occupait de nous tousAs day by day in his kindly way he served us one and all
Maintenant, beaucoup de patients oubliaient de payer même si les honoraires du Doc étaient minimes.Now many a patient forgot to pay though Doc's fee was small.

Mais le Vieux Doc Brown ne semblait pas s'en soucier, il n'envoyait même pas de facturesBut Old Doc Brown didn't seem to mind he didn't even send out bills
Sa seule ambition était de trouver, il semble, des remèdes sûrs pour les douleurs et les mauxHis only ambition was to find it seems sure cures for aches and ills
Près de la moitié des gens de ma ville natale, oui, j'en fais partie aussiWhy nearly half the folks in my hometown yes I'm one of them too
Ont été accueillis par le Vieux Doc Brown quand nous avons fait nos premiers pas.Were ushered in by Old Doc Brown when we made our first debut.

Bien qu'il ait besoin de ses sous et qu'il y ait des moments où il recevait un paiementThough he needed his dimes and there were times that he'd receive a fee
Il le passait à une âme pauvre qui en avait plus besoin que luiHe'd pass it on to some poor soul that needed it worse than he
Mais quand la dépression a frappé notre ville et vidé chaque bourse maigreBut when the depression hit our town and drained each meager purse
Les maigres revenus du Vieux Doc Brown n'ont fait qu'empirer.The scanty income of Old Doc Brown just went from bad to worse.

Il a dû vendre tous ses meubles, il ne pouvait même pas payer son loyer de bureauHe had to sell all of his furniture why he couldn't even pay his office rent
Alors, dans une pièce poussiéreuse au-dessus d'une écurie, Doc Brown et sa mallette sont partisSo to a dusty room over a livery stable Doc Brown and his satchel went
Et sur le poteau d'attache au bord de la route pour faire de la pub pour ses servicesAnd on the hitchin' post at the curb below to advertise his wares
Il a cloué un petit panneau qui disait que le Doc Brown avait déménagé à l'étage.He nailed a little sign that read Doc Brown has moved upstairs.

Là, il continuait à aider les gens à guérir et son cœur était d'or purThere he kept on helpin' folks get well and his heart was just pure gold
Mais quiconque avait des yeux pouvait voir que le Doc vieillissaitBut anyone with eyes could see that Doc was gettin' old
Et puis un jour, il n'a même pas répondu quand on a frappé à sa porteAnd then one day he didn't even answer when they knocked upon his door
Le Vieux Doc Brown était allongé mais son âme n'était plus.Old Doc Brown was a layin' down but his soul was no more.

On l'a trouvé là dans ce vieux costume noir, sur son visage un sourire de contentementThey found him there in that old black suit on his face was a smile of content
Mais tout l'argent qu'ils ont pu trouver sur lui était un quart et un sou en cuivreBut all the money they could find on him was a quarter and a copper cent
Alors ils ont ouvert son livre de comptes et ce qu'ils ont vu a tiré sur leurs cœursSo they opened up his ledger and what they saw gave their hearts a pull
À côté du nom de chaque débiteur, le vieux Doc avait écrit ces mots : payé en entier.Beside each debtor's name old Doc had written these words paid in full.

On aurait dit le champ des pauvres pour le Doc et ça nous a alarmésIt looked like the potter's field for Doc and that caused us some alarm
Jusqu'à ce que quelqu'un se souvienne du cimetière familial à la ferme des SimmonsTil someone 'membered the family graveyard out on the Simmons farm
Le vieux Doc avait amené six de leurs enfants et Simmons était un sacré bonhommeOld doc had brought six of their kids and Simmons was a grateful cuss
Il a dit que le Doc avait été comme un membre de la famille et qu'on pouvait le laisser dormir avec nous.He said Doc's been like one of the family and you can let him sleep with us.

Le Vieux Doc aurait dû avoir des funérailles dignes d'un roiOld Doc should have had a funeral fine enough for a king
C'est une blague macabre, notre ville était fauchée et personne ne pouvait donner quoi que ce soitIt's a ghastly joke our town was broke and no one could give a thing
Sauf Jones, le croque-mort, il s'en est bien sortiExcept Jones the undertaker he did mighty well
Il a donné un vieux cercueil en fer qu'il n'avait jamais pu vendre.Donated an old iron casket that he had never been able to sell.

Et le cortège funèbre, ce n'était pas grand-chose en grâce, en pompe et en styleAnd the funeral procession it wasn't much for grace and pomp and style
Mais ces charrettes de pleureurs s'étiraient sur plus d'un mileBut those wagon-loads of mourners they stretched out for more than a mile
Et nous avons murmuré une prière en le mettant là pour reposer sous la terreAnd we breathed a prayer as we layed him there to rest beneath the sod
Cet homme qui avait gagné le droit d'être en bons termes avec Dieu.This man who'd earned the right to be on speaking terms with God.

Sa tombe était couverte de fleurs mais pas de chez les fleuristesHis grave was covered with flowers but not from the floral shops
Juste des roses et des choses des jardins des gens et un ou deux pots de pissenlitJust roses and things from folks' gardens and one or two dandelion pots
Car la dépression avait frappé notre petite ville durement et chaque homme portait un fardeauFor the depression had hit our little town hard and each man carried a load
Alors certains ont juste cueilli des fleurs sauvages en passant le long de la route.So some just picked the wildflowers as they passed along the road.

On voulait lui donner un monument, on pensait qu'on lui devait bien çaWe wanted to give him a monument kinda figured we owed him one
Parce qu'il avait rendu notre ville meilleure pour tout le bien qu'il avait faitCause he'd made our town a better place for all the good he'd done
Mais les monuments coûtent cher alors on a fait de notre mieuxBut monuments cost money so we did the best we could
Et sur sa tombe, on a doucement placé un monument en bois.And on his grave we gently placed a monument of wood.

On a arraché ce vieux poteau d'attache où le Doc avait cloué son panneauWe pulled up that old hitchin' post where Doc had nailed his sign
On l'a peint en blanc et pour nous tous, ça avait vraiment fière allureWe painted it white and to all of us it certainly did look fine
Maintenant, la pluie et la neige ont lavé notre peinture blancheNow the rains and the snow has washed away our white trimmin's of paint
Et il ne reste plus que le panneau du Doc et ça devient assez pâle.And there's nothin' left but Doc's own sign and that's gettin' pretty faint.

Pourtant, quand les brises du sud et les étoiles scintillantes caressent notre ville endormieStill when southern breezes and flickering stars carress our sleeping town
Et que la pale lune brille à travers les pins du Kentucky sur la tombe du Vieux Doc BrownAnd the pale moon shines through Kentucky pines on the grave of Old Doc Brown
On peut encore voir ce vieux poteau d'attache comme si en réponse à nos prièresYou can still see that old hitchin' post as if in answer to our prayers
Il disait silencieusement au monde entier que le Doc Brown avait déménagé à l'étage...Mutely tellin' the whole wide world Doc Brown has moved upstairs...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hank Snow y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección