Traducción generada automáticamente

Wenn Du Meine Lieder Hörst
Hannes Wader
Cuando Escuchas Mis Canciones
Wenn Du Meine Lieder Hörst
Dices que cuando escuchas mis canciones,Du sagst, wenn du meine Lieder hörst,
sientes a menudo tristeza y rabia.empfindest du dabei oft Trauer und Wut.
Cantas, dices, una y otra vezDu singst, sagst du, immer wieder
sobre miseria y dolor, sobre violencia y sangre.von Elend und Leid, von Gewalt und von Blut.
Quieres escuchar una canción de amor,Ein Liebeslied möchtest du hören,
para soñar, para descansar.um zu träumen, um dich auszuruhn.
Dices que la música debería hacer a la gente más feliz,Musik, sagst du, soll Menschen glücklicher machen,
por extraño que suene, es lo único que intento hacer.so seltsam es klingt, nichts anderes versuch ich zu tun.
Mis canciones no protegen a los que tienen fríoMeine Lieder schützen die Frierenden nicht
de la helada, ni a los hambrientos de la necesidad,vor Kälte, die Hungernden nicht vor der Not,
pero una canción puede ser como un fuego cálidodoch ein Lied kann wie ein wärmendes Feuer sein
y tan deliciosa y nutritiva como el pan.und so köstlich und nahrhaft wie Brot.
Quiero reconsiderar lo que dices.Ich will, was du sagst, überdenken.
A menudo en mi odio hacia la injusticia he descuidadoHab oft in meinem Hass auf das Unrecht versäumt,
ver lo hermoso, y me he quitado mucho a mí mismo,was schön war, zu sehn, und mir selber viel genommen
y ¿por qué debería lucharund wofür soll der kämpfen,
quien no ama la vida ni sueña?der das Leben nicht liebt und nicht träumt?
Y ya escucho en mí surgir nuevas canciones,Und schon hör ich in mir manch ein Lied neu entstehn,
que hablan de cosas hermosas y alegres,das von schönen und heiteren Dingen erzählt,
pero de tortura y muerte debo seguir cantando,doch von Folter und Tod muss ich weiterhin singen,
aunque te asuste, aunque te atormente.auch wenn es dir Angst macht, auch wenn es dich quält.
Y tal vez para tu oído sensibleUnd vielleicht klingen für dein empfindliches Ohr
mis canciones sigan siendo demasiado estridentes y duras,meine Lieder noch immer zu grell und zu hart,
pero en el fondo todas mis cancionesdoch im Grunde sind all meine Lieder
son también canciones de amor, a su manera.auch Liebeslieder, auf ihre Art.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hannes Wader y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: