Transliteración y traducción generadas automáticamente
Yumegasumi
HAO RKM
Niebla de Sueños
Yumegasumi
Se mece y se agita, ¿es un sueño o es realidad?
ゆらり と ゆれて ゆめ か うつつ か
yurari to yurete yume ka utsutsu ka
Las sombras de dos en el día de nieve.
ゆきし ひ の ふたつ の かげろう
yukishi hi no futatsu no kagerou
El sonido del reloj resuena tanto,
はり の ね が ひびく ほど に
hari no ne ga hibiku hodo ni
sola, mirando el mar, me quedé.
ひとり ぽつり うみ を ながめた
hitori potsuri umi wo nagameta
Sin saber, la luna se asoma,
いつ と なく みな も の つき が
itsu to naku mina mo no tsuki ga
se desvanece y se difumina.
かすれて は にじんでく
kasurete wa nijinde ku
La voz me llama, sin rumbo,
こえ が いざなう あて も なく
koe ga izanau ate mo naku
como si estuviera atrapada en dulce miel.
かんびな みつ に よいしれた よう に
kanbina mitsu ni yoishireta you ni
Mira, ahora (sin amor, sin final)
ほら いま (あい を なく はて に なく)
hora ima (ai wo naku hate ni naku)
ese que se parece a mí se ríe de mí.
わたし と よく にた そいつ が あざわらっている
watashi to yoku nita soitsu ga azawaratte iru
Se mece y danza, la luna se asoma,
ゆらり と まう わ つき よ に うかんだ
yurari to mau wa tsuki yo ni ukanda
las flores que adornan el final.
はな ささぐ おわり しる もの
hana sasagu owari shiru mono
Hasta el amanecer que abraza el alma,
たましい いだく あかつき の はて まで
tamasii idaku akatsuki no hate made
no me lo quitarán (porque es mío).
うばわせ や しない (わたし の もの だから)
ubawase ya shinai (watashi no mono dakara)
Se mece y se agita, al compás del mar,
ゆらり と ゆれて うみ の まにまに
yurari to yurete umi no manimani
las flores que iluminan la noche.
はな かざす よる に ともる もの
hana kazasu yoru ni tomoru mono
Aún no, mira, suéltame la mano,
まだだ ほら て を とれ よ
mada da hora te wo tore yo
ahora tú te hundes,
いま きみ が しずむ
ima kimi ga shizumu
niebla de sueños.
ゆめがすみ
yume ga sumi
Con el sonido del reloj, se desvanecen,
かね の ね で かき けされた
kane no ne de kaki kesareta
sola, las palabras se me escapan.
ひとり ぽつり こぼす ことば は
hitori potsuri kobosu kotoba wa
Sin saber, vagando por ahí,
いつ に なく さまよい あるく
itsu ni naku samayoi aruku
se quiebran y se desmoronan.
きしんで は くずれ おち て ゆく
kishinde wa kuzure ochite yuku
Lo que veo frente a mí,
めのまえ に みえる の は
me no mae ni mieru no wa
es esa ciudad hermosa que anhelaba.
あのひ あこがれた おどる きれい な まち
ano hi akogareta odoru kirei na machi
Susurrando, esa voz,
ささやく その こえ は
sasayaku sono koe wa
si cae, se convierte en un camello.
おちて しまえば らくだ と
ochite shimaeba rakuda to
Se mece y danza, la luna se asoma,
ゆらり と まう わ つき よ に うかんだ
yurari to mau wa tsuki yo ni ukanda
las flores que adornan el final.
はな ささぐ おわり しる もの
hana sasagu owari shiru mono
Hasta el amanecer que abraza el alma,
たましい いだく あかつき の はて まで
tamasii idaku akatsuki no hate made
no me lo quitarán (porque es mío).
うばわせ や しない (わたし の もの だから)
ubawase ya shinai (watashi no mono dakara)
Se mece y se agita, al compás del mar,
ゆらり と ゆれて うみ の まにまに
yurari to yurete umi no manimani
las flores que iluminan la noche.
はな かざす よる に ともる もの
hana kazasu yoru ni tomoru mono
Aún no, mira, suéltame la mano,
まだだ ほら て を とれ よ
mada da hora te wo tore yo
ahora tú te hundes,
いま きみ が しずむ
ima kimi ga shizumu
niebla de sueños.
ゆめがすみ
yume ga sumi
Débilmente queda,
かすか に のこる
kasuka ni nokoru
ciertamente arde el sentimiento.
たしか に ともる おもい
tashika ni tomoru omoi
En el fondo de esos ojos, se aloja (fluctuando)
その ひとみ の おく に やどる わ (たゆたう)
sono hitomi no oku ni yadoru wa (tayutau)
las grietas vacías,
うつろ なる ひび を
utsuro naru hibi wo
y una gota de color.
いろどる ひと しずく を
irodoru hito shizuku wo
Abrázame para que no se derrame de tus manos.
その て から こぼさぬ よう に だきしめて
sono te kara kobosanu you ni dakishimete
La voz se libera, el silencio se refleja,
こえ を はなつ やみ を うつ
koe wo hanatsu yami wo utsu
desde las profundidades de un torbellino,
にぶく もがいた ふかい うず から
nibuku mogaita fukai uzu kara
mira, ahora (sin amor, floreciendo)
ほら いま (あい を なく はて に さく)
hora ima (ai wo naku hate ni saku)
ese que se parece a mí se ríe de mí.
わたし と よく にた そいつ を あざわらって やれ
watashi to yoku nita soitsu wo azawaratte yare
Se mece y danza, la luna se corta,
ゆらり と まう わ つき よ を きりさき
yurari to mau wa tsuki yo wo kirisaki
las flores que desatan el final.
ゆめ ほどく おわり しる もの
yume hodoku owari shiru mono
Hasta el amanecer que abraza el alma,
たましい いだく あかつき の はて まで
tamasii idaku akatsuki no hate made
no me lo quitarán (porque es mío).
うばわせ や しない (わたし の もの だから)
ubawase ya shinai (watashi no mono dakara)
Se mece y se agita, luchando con las sombras,
ゆらり と ゆれて かげ を もがく わ
yurari to yurete kage wo mogaku wa
las flores que iluminan la noche.
はな かざす よる を ともす もの
hana kazasu yoru wo tomosu mono
Aún no, mira, suéltame la mano,
まだだ ほら て を とれ よ
mada da hora te wo tore yo
ahora te envuelvo,
いま きみ を つつむ
ima kimi wo tsutsumu
niebla de sueños, ah.
ゆめがすみ ああ
yume ga sumi aa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de HAO RKM y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: