Traducción generada automáticamente
69 Dead Birds For Utøya
Harakiri For The Sky
69 Pájaros Muertos Para Utøya
69 Dead Birds For Utøya
A veces me hago una pregunta a mí mismo
Sometimes I pose a question to myself
Una y otra vez, pero no puedo encontrar una respuesta
Again and again, but I can’t find an answer
Puedes decir que no tengo sentido del humor
You may say I got no sense of humour
Pero la sonrisa ha sido borrada de mi cara
But the smile has been wiped off my face
Ya no hay bondad en estos ojos
There's no kindness in these eyes anymore
Sin ablazar chispa vital
No ablazing vital spark
Y una vez más me siento tan jodidamente sola
And once again I feel so fucking lonely
Aunque nunca estoy solo
Although I am never alone
A veces siento que tengo piedras en el estómago, tan pesadas para transportar
Sometimes I feel like I got stones in my stomach, so heavy to haul
Todo lo que tratamos de enmendar debe ser un apaciguamiento, ¡pero cae en oídos sordos!
All we try to amend should be an appeasement, but falls on deaf ears!
No hay vuelta atrás, porque nacimos en este lugar ridículo
There’s no turning back, 'cause we were born at this ridiculous place
Y como no rompemos el círculo, necesitaremos bolsas para cadáveres
And since we don’t break the circle we’ll be in need of body bags
¿Todo esto está sucediendo por una razón o simplemente por casualidad?
Is all this happening for a reason or just by mischance?
¿Es cierto que no somos más que huellas en un panel brumoso?
Is it true, that we are nothing but handprints on a misty pane?
¿Cómo podemos dormirnos mientras el mundo sigue ardiendo?
How can we fall asleep while the world is still burning?
¿Cómo voy a dormir?
How shall I sleep
¿Cuando llevo el peso del mundo sobre mis hombros?
When I carry the weight of the world on my shoulders?
¿Cómo voy a dormir?
How shall I sleep?
¿Cómo voy a dormir?
How shall I sleep?
Cada vez que piensas que el incidente más estupefacto
Everytime you think the most stupefying incident
En este mundo ya sucedió, viene uno más
In this world already happened, there comes one more
¿No debería ser una prueba suficiente para nuestro fracaso arraigado?
Shouldn‘t this be proof enough for our ingrained failing
Demostrar lo suficiente que deberíamos saber, ¿todo esto se reduce a nada?
Prove enough that we should know, this all boils down to nothing?
Sigue siendo la misma guerra, en estos tiempos
It's still the same war, in this day and age
Lo llamamos un nombre diferente
We just call it a different name
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Harakiri For The Sky e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: