Traducción generada automáticamente

חַי (chai)
Ofra Haza
VIVANT (chai)
חַי (chai)
ÉCOUTEZ, MES FRÈRES, JE SUIS ENCORE VIVANT
שִׁמְעוּ, אֶחָי, אֲנִי עוֹד חַי
shim'u, echai, ani od chai
ET MES DEUX YEUX REGARDENT ENCORE LA LUMIÈRE
וּשְׁתֵּי עֵינֵי עוֹד נִשָּׂאוֹת לָאוֹר
u'shtei einai od nisa'ot la'or
BEAUCOUP DE MES SOUFFRANCES, MAIS AUSSI MES FLEURS
רַבִּים חוֹחַי, אַךְ גַּם פְּרָחַי
rabim chochai, ach gam prachai
ET DEVANT MOI DES ANNÉES NOMBREUSES À COMPTER
וּלְפָנַי שָׁנִים רַבּוֹת מִסְפּוּר
u'lefanai shanim rabot mispar
JE DEMANDE ET JE PRIE
אֲנִי שׁוֹאֵל וּמִתְפַּלֵּל
ani sho'el u'mitpalel
C'EST BIEN QUE L'ESPOIR NE SOIT PAS ENCORE PERDU
טוֹב שֶׁלֹּא אָבְדָה עוֹד הַתִּקְוָה
tov she'lo avdah od hatikvah
UN CHANT PASSE DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION
עוֹבֵר מִזְמוֹר מִדּוֹר לַדּוֹר
oveir mizmor midor la'dor
COMME UNE SOURCE DEPUIS L'ÉTERNITÉ
כִּמַעְיָן מֵאָז וְעַד עוֹלָם
kim'ayen me'az ve'ad olam
JE DEMANDE ET JE PRIE
אֲנִי שׁוֹאֵל וּמִתְפַּלֵּל
ani sho'el u'mitpalel
C'EST BIEN QUE L'ESPOIR NE SOIT PAS ENCORE PERDU
טוֹב שֶׁלֹּא אָבְדָה עוֹד הַתִּקְוָה
tov she'lo avdah od hatikvah
VIVANT, VIVANT, VIVANT, OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT
חַי, חַי, חַי, כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי
chai, chai, chai, ken, ani od chai
C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani
JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT, LE PEUPLE ISRAÉLIEN EST VIVANT
אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי, עַם יִשְׂרָאֵל חַי
ani od chai, chai, chai, am yisrael chai
C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani
LES JOURS PASSENT (VIVANT, VIVANT)
הוֹמִים יָמַי (חַי, חַי)
homim yamai (chai, chai)
ET MES NUITS (VIVANT, VIVANT)
וְלֵילוֹתַי (חַי, חַי)
ve'leilotai (chai, chai)
ET DANS LE CIEL, LA FLAMME EST ENCORE RÉVEILLÉE
וּבְשָׁמַי עַמּוּד הָאֶשׁ עוֹד קָם
u'b'shamai amud ha'esh od kam
JE CHANTERAI SANS FIN (VIVANT, VIVANT)
אָשִׁיר בְּלִי דַּי (חַי, חַי)
ashir bli dai (chai, chai)
JE TENDRAI MES MAINS (VIVANT, VIVANT)
אֶפְרֹשׂ יָדַי (חַי, חַי)
efror yadai (chai, chai)
VERS MES AMIS QUI SONT DE L'AUTRE CÔTÉ DE LA MER
לִידִידַי אֲשֶׁר מֵעֵבֶר יָם
li'didai asher me'ever yam
JE DEMANDE ET JE PRIE
אֲנִי שׁוֹאֵל וּמִתְפַּלֵּל
ani sho'el u'mitpalel
C'EST BIEN QUE L'ESPOIR NE SOIT PAS ENCORE PERDU
טוֹב שֶׁלֹּא אָבְדָה עוֹד הַתִּקְוָה
tov she'lo avdah od hatikvah
VIVANT, VIVANT, VIVANT, OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT
חַי, חַי, חַי, כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי
chai, chai, chai, ken, ani od chai
C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani
JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT, LE PEUPLE ISRAÉLIEN EST VIVANT
אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי, עַם יִשְׂרָאֵל חַי
ani od chai, chai, chai, am yisrael chai
C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani
ÉCOUTEZ, MES FRÈRES, JE SUIS ENCORE VIVANT
שִׁמְעוּ, אֶחָי, אֲנִי עוֹד חַי
shim'u, echai, ani od chai
ET MES DEUX YEUX REGARDENT ENCORE LA LUMIÈRE
וּשְׁתֵּי עֵינַי עוֹד נִשָּׂאוֹת לָאוֹר
u'shtei einai od nisa'ot la'or
ALORS À LA VIE POUR TOUS MES HÔTES
אָז כֹּה לְחַי לְכָל אוֹרחַי
az ko le'chai le'chal orchai
ET À MES ENFANTS QUI CHERCHENT À RETOURNER
וּלְבָנַי הַמְּבַקְּשִׁים לֶחָזוֹר
u'levanai ham'vaksim le'chazor
VIVANT, VIVANT, VIVANT, OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT
חַי, חַי, חַי, כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי
chai, chai, chai, ken, ani od chai
C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani
JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT, LE PEUPLE ISRAÉLIEN EST VIVANT
אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי, עַם יִשְׂרָאֵל חַי
ani od chai, chai, chai, am yisrael chai
C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani
VIVANT, VIVANT, VIVANT
חַי, חַי, חַי
chai, chai, chai
OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT
כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי
ken, ani od chai, chai, chai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ofra Haza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: