Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.451

חַי (chai)

Ofra Haza

Letra

Significado

VIVANT (chai)

חַי (chai)

ÉCOUTEZ, MES FRÈRES, JE SUIS ENCORE VIVANT
שִׁמְעוּ, אֶחָי, אֲנִי עוֹד חַי
shim'u, echai, ani od chai

ET MES DEUX YEUX REGARDENT ENCORE LA LUMIÈRE
וּשְׁתֵּי עֵינֵי עוֹד נִשָּׂאוֹת לָאוֹר
u'shtei einai od nisa'ot la'or

BEAUCOUP DE MES SOUFFRANCES, MAIS AUSSI MES FLEURS
רַבִּים חוֹחַי, אַךְ גַּם פְּרָחַי
rabim chochai, ach gam prachai

ET DEVANT MOI DES ANNÉES NOMBREUSES À COMPTER
וּלְפָנַי שָׁנִים רַבּוֹת מִסְפּוּר
u'lefanai shanim rabot mispar

JE DEMANDE ET JE PRIE
אֲנִי שׁוֹאֵל וּמִתְפַּלֵּל
ani sho'el u'mitpalel

C'EST BIEN QUE L'ESPOIR NE SOIT PAS ENCORE PERDU
טוֹב שֶׁלֹּא אָבְדָה עוֹד הַתִּקְוָה
tov she'lo avdah od hatikvah

UN CHANT PASSE DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION
עוֹבֵר מִזְמוֹר מִדּוֹר לַדּוֹר
oveir mizmor midor la'dor

COMME UNE SOURCE DEPUIS L'ÉTERNITÉ
כִּמַעְיָן מֵאָז וְעַד עוֹלָם
kim'ayen me'az ve'ad olam

JE DEMANDE ET JE PRIE
אֲנִי שׁוֹאֵל וּמִתְפַּלֵּל
ani sho'el u'mitpalel

C'EST BIEN QUE L'ESPOIR NE SOIT PAS ENCORE PERDU
טוֹב שֶׁלֹּא אָבְדָה עוֹד הַתִּקְוָה
tov she'lo avdah od hatikvah

VIVANT, VIVANT, VIVANT, OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT
חַי, חַי, חַי, כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי
chai, chai, chai, ken, ani od chai

C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani

JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT, LE PEUPLE ISRAÉLIEN EST VIVANT
אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי, עַם יִשְׂרָאֵל חַי
ani od chai, chai, chai, am yisrael chai

C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani

LES JOURS PASSENT (VIVANT, VIVANT)
הוֹמִים יָמַי (חַי, חַי)
homim yamai (chai, chai)

ET MES NUITS (VIVANT, VIVANT)
וְלֵילוֹתַי (חַי, חַי)
ve'leilotai (chai, chai)

ET DANS LE CIEL, LA FLAMME EST ENCORE RÉVEILLÉE
וּבְשָׁמַי עַמּוּד הָאֶשׁ עוֹד קָם
u'b'shamai amud ha'esh od kam

JE CHANTERAI SANS FIN (VIVANT, VIVANT)
אָשִׁיר בְּלִי דַּי (חַי, חַי)
ashir bli dai (chai, chai)

JE TENDRAI MES MAINS (VIVANT, VIVANT)
אֶפְרֹשׂ יָדַי (חַי, חַי)
efror yadai (chai, chai)

VERS MES AMIS QUI SONT DE L'AUTRE CÔTÉ DE LA MER
לִידִידַי אֲשֶׁר מֵעֵבֶר יָם
li'didai asher me'ever yam

JE DEMANDE ET JE PRIE
אֲנִי שׁוֹאֵל וּמִתְפַּלֵּל
ani sho'el u'mitpalel

C'EST BIEN QUE L'ESPOIR NE SOIT PAS ENCORE PERDU
טוֹב שֶׁלֹּא אָבְדָה עוֹד הַתִּקְוָה
tov she'lo avdah od hatikvah

VIVANT, VIVANT, VIVANT, OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT
חַי, חַי, חַי, כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי
chai, chai, chai, ken, ani od chai

C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani

JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT, LE PEUPLE ISRAÉLIEN EST VIVANT
אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי, עַם יִשְׂרָאֵל חַי
ani od chai, chai, chai, am yisrael chai

C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani

ÉCOUTEZ, MES FRÈRES, JE SUIS ENCORE VIVANT
שִׁמְעוּ, אֶחָי, אֲנִי עוֹד חַי
shim'u, echai, ani od chai

ET MES DEUX YEUX REGARDENT ENCORE LA LUMIÈRE
וּשְׁתֵּי עֵינַי עוֹד נִשָּׂאוֹת לָאוֹר
u'shtei einai od nisa'ot la'or

ALORS À LA VIE POUR TOUS MES HÔTES
אָז כֹּה לְחַי לְכָל אוֹרחַי
az ko le'chai le'chal orchai

ET À MES ENFANTS QUI CHERCHENT À RETOURNER
וּלְבָנַי הַמְּבַקְּשִׁים לֶחָזוֹר
u'levanai ham'vaksim le'chazor

VIVANT, VIVANT, VIVANT, OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT
חַי, חַי, חַי, כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי
chai, chai, chai, ken, ani od chai

C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani

JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT, LE PEUPLE ISRAÉLIEN EST VIVANT
אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי, עַם יִשְׂרָאֵל חַי
ani od chai, chai, chai, am yisrael chai

C'EST LA CHANSON QUE MON GRAND-PÈRE A CHANTÉE HIER À MON PÈRE ET AUJOURD'HUI JE SUIS
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַּבָּא שָׁר אֶתְמוֹל לְאַבָּא וְהַיּוֹם אֲנִי
zeh hisir she'saba shar etmol le'aba ve'hayom ani

VIVANT, VIVANT, VIVANT
חַי, חַי, חַי
chai, chai, chai

OUI, JE SUIS ENCORE VIVANT, VIVANT, VIVANT
כֵּן, אֲנִי עוֹד חַי, חַי, חַי
ken, ani od chai, chai, chai

Escrita por: Avi Toledano, Ehud Manor (אהוד מנור). ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por ELIO. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ofra Haza y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección