Traducción generada automáticamente

Diario De Una Madre
HAZE (ES)
Dagboek van een Moeder
Diario De Una Madre
Strijd zonder rust, liefde zonder voorwaarde.Lucha sin tregua, amor sin condición.
De strijd van een moeder die vecht met de angst,La lucha de una madre que pelea con la angustia,
verliest de adem, vergaat tussen zuchten.que va perdiendo el aire, se consume entre suspiros.
En haar jeugd is nu een straf,Y su juventud ahora es un castigo,
Een tuin vol verwelkte bloemen.un jardín de flores mustias.
Verdomme, tussen gedachten van verdriet.Maldita sea entre pensamientos de tristeza.
Ze loopt alleen onder een zwarte lucht zonder sterren.Camina sola bajo un cielo negro sin estrellas.
Zoekt naar haar zoon die verloren gaat in het struikgewasBusca a su hijo que se pierde en la maleza
van een jungle van asfalt of criminele dierende una jungla de asfalto o animales delincuencia
en vindt hem niet.y no lo encuentra
Vraagt in de buurt en vindt hem niet.Pregunta por el barrio y no lo encuentra.
Haar zintuigen vertroebelen, de deuren sluiten zich.Se nublan sus sentidos, se cierran las puertas.
Dapper zoekt ze in verlaten straten,Valiente busca en calles desiertas,
verlaten van liefde, verlaten van vrede, verlaten...desiertas de amor, desiertas de paz, desiertas...
[Refrein][Estribillo]
Waar ben je, zeg me mijn leven waar ben je.Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Mijn hart sterft van verdriet om zijn afwezigheid.Mi corazón muere de pena por su ausencia.
En hij die goed mompelt dat hij zijn onschuld heeft verlorenY él que bien murmura que ha perdio su inocencia
vergrendelt mijn angst en zo lijd ik boetedoening...encarcela mi mieo y así sufro penitencia...
Lieve zoon, ik hou van je (twee punten)Querido hijo, te quiero (dos puntos)
Droom dat ik niet slaap,Sueño que no duermo,
droom tussen tranen die in stilte opborrelen, ver vansueño entre lágrimas que brotan en silencio, lejos de
glazen,cristales,
ver van die tralies die gedachten fluisterenlejos de esas rejas que susurran pensamientos
misselijkmakend In...nauseabundos En...
elke brief zijn mijn woorden een paleiscada misiva mis palabras un palacio
Waarom, God van mijn leven, gaat de tijd zo¿¿por qué Dios de mi vida pasa el tiempo tan
langzaam??despacio??
De magie van mijn ziel verdrinkt in deze zeeLa magia de mi alma se ahoga en este mar
waarin mijn hart sterft, lijdt aan de rand van eenen el que mi corazón muere, sufre al borde de un
schipbreuknaufragio
maar... maak je geen zorgen, ik ben goed,pero...no te preocupes estoy bien,
ik weersta, op mijn knieën vraag ik om genaderesisto arrodillá pido piedad
ik vraag hulp aan Jezus Christus.le pido ayuda a jesucristo.
Luister naar me, ik kan niet meer, luister naar meEscúchame, no pueo más, escúchame
jij bent het licht dat mijn zintuigen verlicht.tú eres la luz que ilumina mis sentíos.
Strek je uit naar de liefde van het universum,Tiende al amor del universo,
zorg voor mijn kind.cuida a mi niño.
Luister naar me en help hemEscúchame y ayúdale
God van de hemelen die verloren is.Dios de los cielos que está perdío.
Mijn dochter, ik hoor je, en ik hoor je gebeden,Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias,
jouw smeekbeden, jouw beledigingen... in elke dagelijkse waak.tus ruegos, tus insultos...en cada vigilia diaria.
Watervallen van tranen die over je kussen stromen.Cataratas de lágrimas que manan por tu almohada.
Ik hoor je treurige ziel in stilte schreeuwen, moe.Escucho tu triste alma gritando en silencio cansada.
Het spijt me, de duivel heeft hem verleid met witte dood,Lo siento, lo sedujo el diablo con muerte blanca,
stak over de duisternis van een zilveren afgrond.cruzó por la oscuridad de un abismo de plata.
De nacht van zijn ogen verhinderde hem de dageraad te zienLa noche de sus ojos le impedía ver el alba
de nacht van zijn ogen consumeerde zijn hoop.la noche de sus ojos consumía su esperanza.
Dochter, ik redde zijn ziel, ik stopte zijn blik achter traliesHija salvé su alma, metí entre rejas su mirada
maar liet zijn geest vrij vliegen als hij droomde.pero dejé volar su mente en libertad cuando soñaba
Soms merkte je de dood van kraaien bij het raamA veces cuervos se notaba muerte en la ventana
een cel die huilde, een verlaten cel...una celda que lloraba una celda desolada...
Mijn dochter, ik hoor je, en ik hoor je gebeden.Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias.
Mijn dochter, wees gerust, ik zal zijn ziel bewaken.Hija mía tranquila, custodiaré su alma.
[Refrein][Estribillo]
Waar ben je, zeg me mijn leven waar ben je.Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Mijn hart sterft van verdriet om zijn afwezigheid.Mi corazón muere de pena por su ausencia.
En hij die goed mompelt dat hij zijn onschuld heeft verlorenY él que bien murmura que ha perdio su inocencia
vergrendelt mijn angst en zo lijd ik boetedoening...(x2)encarcela mi mieo y así sufro penitencia...(x2)
(de orti)(el orti)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de HAZE (ES) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: