Traducción generada automáticamente
Yo tengo una novia
Héctor Marcó
J'ai une copine
Yo tengo una novia
Dans un monde de saints,De un mundo de santos,
Dieu a voulu me donnerDios quiso legarme
un ange divinun ángel divino
vertueux et aimé,virtuoso y amado,
un ange magnifiqueun ángel hermoso
pour me guider.para que me guíe.
Pourquoi suis-je bon¿Por qué seré bueno
ou pourquoi suis-je mauvais ?o por qué soy malo?
Ce qui est sûr, c'est que je porteLo cierto es que llevo
son image bénie,su imagen bendita,
jouant doucementjugando dulzona
dans mes pensées,en mi pensamiento,
juste un instanttan solo un instante
elle ne s'éloigne pas.de mi no se aparta.
Sa voix affectueuseSu voz cariñosa
je la sens partout.por doquier la siento.
J'ai une copineYo tengo una novia
éternelle et sincère.eterna y sincera.
S'il s'agit de ses lèvres,¡Si son de sus labios,
il n'y a pas de plus gros baisers !no hay besos más grandes!
Si je tarde au rendez-vous,Si tardo en la cita,
elle m'attend avec le sourire.sonriente me espera.
Elle embrasse mon frontbesando mi frente
parce que je suis en retard.porque llegué tarde.
J'ai une copine,Yo tengo una novia,
aucune autre n'est aussi bonne,no hay otra más buena,
plus noble et plus pure.más noble y más pura.
Jamais elle ne me trompera !¡Jamás va a engañarme!
Pour elle, avec plaisir,Por ella gustoso,
donnerais ma viedaría mi vida
parce qu'elle ne ment pas,porque ella no miente,
parce qu'elle est ma mère !porque ella es mi madre!
Que disent les sagesQue digan los sabios
s'il y a quelque chose de plus beau,si hay algo más bello,
s'il y a quelque chose dans la viesi hay algo en la vida
qui ternisse ses atours ?que empañe sus galas.
Heureux celui qui,Dichoso de aquel
pleurant une peine,que llorando un quebranto
trouve du réconfortencuentra reparo
sous la chaleur de ses ailes.al calor de sus alas.
Oh mère chérie,¡Oh madre querida,
j'honore ton nom !tu nombre venero!
Sans toi, combien d'enfantsSin el cuántos hijos
ont perdu leur chemin,perdieron el rumbo,
avec deux amantscon el dos amantes
ils se disent je t'aime,se dicen te quiero,
avec elle sur les lèvrescon el en los labios
on quitte ce monde.se deja este mundo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Héctor Marcó y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: