Traducción generada automáticamente
Amanecer Gaitero
Héctor Montaner
Morgendämmerung der Gaita
Amanecer Gaitero
So lange habe ich dich nicht gesehen, dass ich angefangen habe, mich zu erinnern.Hace tanto no te veo que me he puesto a recordar.
Ich fuhr Skateboard, du warst an der Uni.Yo jugaba en patineta, tu ibas de universidad.
Immer saß ich am Fenster und träumte, dich vorbeigehen zu sehen.Siempre estaba en mi ventana soñando verte pasar.
Ich schrieb so viele Gedichte, die ich nie übergeben konnte.Te escribi tantos poemas que nunca llegué a entregar.
Es war ein Morgengrauen der Gaita, das ich nie vergessen werde,Fue un amanecer gaitero que nunca voy a olvidar,
uns die Nacht schenkend, eine Ausrede zum Tanzen,regálandonos la noche una excusa pa bailar,
deine Füße waren Poesie und dein Körper meine Wahrheittus pies eran poesía y tu cuerpo mi verdad
und in meinem Herzen Trommeln, die nicht aufhören zu schlagen.y en mi corazón tambores que no paran de sonar.
Und ich, und ich denke an dich und weiß nicht, wo du bist,Y yo, y yo te pienso y no se dónde estás,
an welchem Ort der Zeit hast du dich versteckt, um dich zu suchen.en que lugar del tiempo te escondiste para irte a buscar.
Und ich, und ich träume davon, wieder zu gehen,Y yo, y yo que sueño con volver a andar,
durch diese alten Straßen, wo du mich zum Träumen gebracht hast.por esas viejas calles donde tú, me hacías soñar.
Wenn ich nach Maracaibo zurückkomme, bekomme ich Lust zu tanzen,Cuando vuelvo a Maracaibo me dan ganas de bailar,
ich fülle mich mit seiner Freude, ich will nicht mehr aufhören,me lleno de su alegría, yo ya no quiero parar,
aber wenn ich eine Gaita höre, erinnere ich mich wieder an dichpero si escucho una gaita yo te vuelvo a recordar
und obwohl ich es so sehr mag, klingt es ohne dich nicht mehr gleich.y auqnue a mi me guste tanto, ya sin tí no suena igual.
Und ich, und ich denke an dich und weiß nicht, wo du bist,Y yo, y yo te pienso y no se dónde estás,
an welchem Ort der Zeit hast du dich versteckt, um dich zu suchen.en que lugar del tiempo te escondiste para irte a buscar.
Und ich, und ich träume davon, wieder zu gehen,Y yo, y yo que sueño con volver a andar,
durch diese alten Straßen, wo du mich zum Träumen gebracht hast.por esas viejas calles donde tú, me hacías soñar.
Ich fühle die Nostalgie dieser Tage,Siento la nostalgia de aquellos días,
als du das Licht meiner Fantasien warst,cuando eras la luz de mis fantasías,
ich fühle, wie ich zu diesen Momenten zurückkehre,siento regresar a aquellos momentos,
die mich leben lassen, wenn ich mich daran erinnere.que me hacen vivir cuando los recuerdo.
Als du das Licht meiner Fantasien warst,Cuando eras la luz de mis fantasías,
fühle ich die Nostalgie dieser Tage,siento la nostalgia de aquellos días,
ich fühle, wie ich zu diesen Momenten zurückkehre,siento regresar a aquellos momentos,
die ich mit dir lebte und die ein Traum sind.que viví contigo y que son un sueño.
Und ich, und ich denke an dich und weiß nicht, wo du bist,Y yo, y yo te pienso y no se dónde estás,
an welchem Ort der Zeit hast du dich versteckt, um dich zu suchen.en que lugar del tiempo te escondiste para irte a buscar.
Und ich, und ich träume davon, wieder zu gehen,Y yo, y yo que sueño con volver a andar,
durch diese alten Straßen, wo du mich zum Träumen gebracht hast.por esas viejas calles dónde tú, me hacías soñar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Héctor Montaner y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: