Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 9.861

Traust

Heilung

Letra

Significado

Vertraust

Traust

eiris sazun idisi, sazun hera duodereiris sazun idisi, sazun hera duoder
suma hapt heptidun, suma heri lezidunsuma hapt heptidun, suma heri lezidun
suma clubodun umbi cuoniouuidisuma clubodun umbi cuoniouuidi
insprinc haptbandun, inuar uiganduninsprinc haptbandun, inuar uigandun

denn gel ich dir zuerstþann gel ek þér fyrstan
denn rufen die vielenþann kveða fjölnýtan
denn schrie die Rinde der Rabenþann gól rindi rani
wenn du über die Schulter schießtat þú of öxl skjótir
weil es dir schwer erscheintþví er þér atalt þykkir
selbst führst du dich selbstsjalfr leið þú sjalfan þik

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir einen anderenþann gel ek þér annan
wenn du es wünschstef þú árna skalt
ohne Willen auf den Wegenviljalauss á vegum
der Schicksalsfädenurðar lokur
halte dich mit aller Krafthaldi þér öllum megum
wenn du in deinen Gedanken bister þú á sinnum sér

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir den drittenþann gel ek þér inn þriðja
wenn dir das Volkef þér þjóðáar
fällt in die Lebensgefahrfalla at fjörlotum
Ecke und Chaoshorn ok ruðr
wende dich zur Hölle währendsnúisk til heljar meðan
aber die Welle vor diren þverri æ fyr þér

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir den viertenþann gel ek þér inn fjórða
wenn dir Feinde stehenef þik fjándr standa
sie machen auf dem Galgenweggörvir á galgvegi
Mut für sie schwindethugr þeim hverfi
zu deiner Handtil handa þér
und wende dich mit ihnen zur Versöhnungok snúisk þeim til sátta sefi

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir den fünftenþann gel ek þér inn fimmta
wenn dir Fesseln werdenef þér fjöturr verðr
getragen an den Gliedernborinn at boglimum
Lösungszauber lasse ichleysigaldr læt ek
für dich vorgelegt und gesprochenþér fyr legg of kveðinn
und springe dann den Zwang von den Gliedernok stökkr þá láss af limum
aber von den Füßen die Fesselnen af fótum fjöturr

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir den sechstenþann gel ek þér inn sétta
wenn du auf See kommstef þú á sjó kemr
mehr als Menschen wissenmeira en menn viti
Ruhe und Wasserlogn ok lögr
gehe dir in die Bläser zusammengangi þér í lúðr saman
und gewähre dir immer friedliche Fahrtenok léi þér æ friðdrjúgrar farar

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir den siebtenþann gel ek þér inn sjaunda
wenn dich das Frostige suchtef þik sækja kemr
auf dem hohen Bergfrost á fjalli háu
kalte Gräberhræva kulði
möge dein Fleisch gehenmegi-t þínu holdi fara
und halte immer gleich zu den Leibernok haldisk æ lík at liðum

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir den achtenþann gel ek þér inn átta
wenn dich draußen ergreiftef þik úti nemr
Nacht auf dem Nebelwegnótt á niflvegi
damit das fern dirat því firr megi
zum Nachteil wirdþér til meins gera
christliche tote Fraukristin dauð kona

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

denn gel ich dir den neuntenþann gel ek þér inn níunda
wenn du mit dem Naddgöfgaef þú við inn naddgöfga
Worte wechselst mit dem Riesenorðum skiptir jötun
Sprache und Menschenverstandmáls ok mannvits
sei dir in Erinnerung und Herzsé þér á minni ok hjarta
genug gegebengnóga of gefit

(freundlich wasche ich von mir die Raubzüge meiner Feinde und den Zorn reicher Männer)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

eiris sazun idisi, sazun hera duodereiris sazun idisi, sazun hera duoder
suma hapt heptidun, suma heri lezidunsuma hapt heptidun, suma heri lezidun
suma clubodun umbi cuoniouuidisuma clubodun umbi cuoniouuidi
insprinc haptbandun, inuar uiganduninsprinc haptbandun, inuar uigandun


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Heilung y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección