Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 9.887

Traust

Heilung

Letra

Significado

Vertrouwen

Traust

eiris sazun idisi, sazun hera duodereiris sazun idisi, sazun hera duoder
suma hapt heptidun, suma heri lezidunsuma hapt heptidun, suma heri lezidun
suma clubodun umbi cuoniouuidisuma clubodun umbi cuoniouuidi
insprinc haptbandun, inuar uiganduninsprinc haptbandun, inuar uigandun

ik geef je de eersteþann gel ek þér fyrstan
ik spreek de kracht uitþann kveða fjölnýtan
ik roep de schaduw aanþann gól rindi rani
dat jij over je schouder kijktat þú of öxl skjótir
want wat je denkt is zwaarþví er þér atalt þykkir
je leidt jezelf alleensjalfr leið þú sjalfan þik

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de tweedeþann gel ek þér annan
als je het wiltef þú árna skalt
zonder enige wil op de wegenviljalauss á vegum
van het loturðar lokur
houd je met al je krachthaldi þér öllum megum
als je op jezelf leter þú á sinnum sér

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de derdeþann gel ek þér inn þriðja
als je de mensenef þér þjóðáar
in de strijd ziet vallenfalla at fjörlotum
hoorn en chaoshorn ok ruðr
draai je naar de hel terwijlsnúisk til heljar meðan
je nooit meer terugkomten þverri æ fyr þér

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de vierdeþann gel ek þér inn fjórða
als je vijanden je omringenef þik fjándr standa
ze maken je tot een galggörvir á galgvegi
hun gedachten verdwijnenhugr þeim hverfi
om je te helpentil handa þér
en ze draaien zich naar vredeok snúisk þeim til sátta sefi

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de vijfdeþann gel ek þér inn fimmta
als je gebonden raaktef þér fjöturr verðr
gedragen door de boogspannenborinn at boglimum
ik laat je losleysigaldr læt ek
voordat je wordt gekwetstþér fyr legg of kveðinn
en dan spring je weg van de takkenok stökkr þá láss af limum
maar van je voeten de ketensen af fótum fjöturr

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de zesdeþann gel ek þér inn sétta
als je op zee komtef þú á sjó kemr
meer dan mensen wetenmeira en menn viti
rust en golvenlogn ok lögr
mogen je samen in de luchtgangi þér í lúðr saman
en geef je altijd een vredige reisok léi þér æ friðdrjúgrar farar

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de zevendeþann gel ek þér inn sjaunda
als je wordt achtervolgdef þik sækja kemr
door de kou op de hoge bergenfrost á fjalli háu
de koude van de lijkenhræva kulði
mag je lichaam verlatenmegi-t þínu holdi fara
en blijf altijd gelijk aan de lichamenok haldisk æ lík at liðum

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de achtsteþann gel ek þér inn átta
als je buiten wordt gevondenef þik úti nemr
nacht op de mistige wegennótt á niflvegi
omdat het verder weg isat því firr megi
je kwaad te doenþér til meins gera
een christelijke dode vrouwkristin dauð kona

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

ik geef je de negendeþann gel ek þér inn níunda
als je met de dodelijke woordenef þú við inn naddgöfga
van de reus spreektorðum skiptir jötun
van taal en verstandmáls ok mannvits
is er in je geheugen en hartsé þér á minni ok hjarta
voldoende gegevengnóga of gefit

(ik was het kwaad van mijn vijanden en de woede van rijke mensen)(fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna)

eiris sazun idisi, sazun hera duodereiris sazun idisi, sazun hera duoder
suma hapt heptidun, suma heri lezidunsuma hapt heptidun, suma heri lezidun
suma clubodun umbi cuoniouuidisuma clubodun umbi cuoniouuidi
insprinc haptbandun, inuar uiganduninsprinc haptbandun, inuar uigandun


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Heilung y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección