Traducción generada automáticamente

Engelbrekt
Hel
Engelbrekt
Engelbrekt
en la costa se reúnen las mujeresvid kusten samlas kvinnofolk
para enterrar a sus hombresför att få sin man i jord
voces resuenan en el alma pesadaröster ekar i själen tung
pero de los labios no salen palabrasmen från munnar inga ord
una armadura fría de sangre congeladaen rustning kall av stelnat blod
se colocó sobre su pecholades fram vid hennes barm
muestra rastros de valentíaden visar spår av hjältemod
aunque vacío está el hierro en el brazofast tomt är järnet i arm
así que dejó caer su velo, el viento lo llevóså hon lät kasta sin slöja lät vinden ta vid
las fuerzas flaquean en las piernaskrafter ger vika i ben
la escritura alaba a nuestro líder nacionalden skrift lärde prisar vår rikshövitsman
será tallado en la piedra más hermosahan ska ristas i vackraste sten
que los pájaros canten tu nombre en el cielolåt fåglar få sjunga ditt namn genom skyn
que los pájaros lleven tu sueñolåt fåglar få bära din dröm
del más noble guerrero, del más noble atuendotill ädlaste krigare till ädlaste dräkt
tu nombre nunca caerá en el olvidoskall ditt namn aldrig falla i glöm
una armadura de colores, solo un recuerdoen färgad rustning ett minne blott
se hunde en la tumbaner i graven sänks
un último toque de corneta, trompetas, fusilesen sista fanfar, trumpeter, gevär
hacen que los ojos se inunden lentamentegör så att ögonen sakta de dränks
el aire es sofocante, las lágrimas se han agotadoluften är kvav, tårarna är slut
pero en silencio se escucha el canto de los pájarosmen i tysthet hörs fåglarnas sång
llevaremos su nombre a través de las tormentasvi ska föra hans namn genom stormarnas vind
seguiremos sus pasos a través del reino de la muertevi skall följa hans steg genom dödsrikets gång
así que dejó caer su velo, el viento lo llevóså hon lät kasta sin slöja lät vinden ta vid
los campesinos con la bandera tan en altobönder med fanan så sträckt
la escritura alaba a nuestro líder nacionalden skrift lärde prisar vår rikshövitsman
el orgulloso Engelbrektstolta Engelbrekt
que los pájaros canten su nombre en el cielode lät fåglar få sjunga hans namn genom skyn
para campesinos de noble atuendotill bönder av ädlaste dräkt
de los más nobles guerreros, de la más noble estirpefrån ädlaste krigare av ädlaste släkt
orgulloso Engelbrektstolta Engelbrekt!
una sombra busca entre las hojasen skugga söker genom löv
su tumba ha sido cubiertahans grav har blivit täckt
los animales salvajes guardan silenciovild djur håller stilla vakt
cuando el sol se ha apagadonär sol har blivit släckt
al final del prado un águila descendióvid ängens slut en örn slog ner
afilada estaba su ala extendidaskarpt var vingen sträckt
un saludo a través del viento cantóen hälsning genom vinden sjöng
te recordamos Engelbrekt.vi minns dig Engelbrekt.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: