Traducción generada automáticamente
Eldamar (Quenya)
Helen Trevillion
Eldamar (Quenya)
Eldamar (Quenya)
¡Ay! Bajo las hojas doradas caen,Ai! laurië lantar lassi súrinen,
los días han pasado como ríos,yéni únotimë ve rámar aldaron!
los días han caído como hojas doradasYéni ve lintë yuldar avánier
en las colinas de la tierra de los sueñosmi oromardi lisse-miruvóreva
más allá del océano, en la morada de VardaAndúnë pella, Vardo tellumar
donde las luces se encienden entre las estrellasnu luni yassen tintilar i eleni
en la tierra de la Reina de las Estrellas.ómaryo airetári-lírinen.
¿Qué camino el viento llevó a mi alma?Sí man i yulma nin enquantuva?
Y en la Torre de Varda en OiolosseAn sí Tintallë Varda Oiolossëo
las lámparas brillan para Elbereth,ve fanyar máryat Elentári ortanë,
y las estrellas caen en la copa de la noche;ar ilyë tier undulávë lumbulë;
y la luna brilla con una luz doradaar sindanóriello caita mornië
en los cabellos de los árboles, y el vientoi falmalinnar imbë met, ar hísië
susurra en la cima de la Torre Blanca.untúpa Calaciryo míri oialë.
¡Así se ha ido, ha desaparecido, Valimar!Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
¡Adiós! Que encuentres paz, Valimar.Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Que encuentres paz. ¡Adiós!Nai elyë hiruva. Namárië!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helen Trevillion y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: