Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.755

Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ (i agápi sou de ménei pia edó)

Helena Paparizou

Letra

Significado

Jouw liefde blijft hier niet meer

Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ (i agápi sou de ménei pia edó)

Jouw liefde blijft hier niet meer
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó

want ook ergens anders zeg je 'ik hou van je'
αφου κι αλλού το λες το σ’ αγαπώ
afou ki allou to les to s' agapó

wat je zei, zoveel nachten waren voor ons
όσα είπες τόσες νύχτες ήτανε για μας
ósa eípes tóses nýchtes ítanè gia mas

sprookjes van de wind en van de Halima
παραμύθια του ανέμου και της Χαλιμάς
paramýthia tou anémou kai tis Chalímas

Er zijn zoveel seizoenen voorbij
Πάνε τόσες εποχές
Páne tóses epochés

waar ik de aanraking en de kus heb opgesloten
που κλείδωσα το χάδι το φιλί
pou klídosa to chádhi to filí

ik zoek in de regen
ψάχνω μέσα στις βροχές
psáchno mésa stis vrochés

je kwam en ik hield heel veel van je
ήρθες και σ' αγάπησα πολύ
írthes kai s' agápisa polý

Maar je was een leugenaar, een vage spiegel
Μα ήσουν ψεύτης θολός καθρέφτης
Ma ísoun pséftis tholós kathréftis

en vanavond ga ik ontploffen
κι απόψε θα εκραγώ
ki apópse tha ekragó

want ik wacht als een gek, ik wil je
που περιμένω σαν τρελή σε θέλω
pou periméno san trelí se thélo

kom hier om te slapen
να 'ρθεις να κοιμηθείς εδώ
na 'rthes na koimithís edó

Jouw liefde blijft hier niet meer
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó

want ook ergens anders zeg je 'ik hou van je'
αφου κι αλλού το λες το σ' αγαπώ
afou ki allou to les to s' agapó

wat je zei, zoveel nachten waren voor ons
όσα είπες τόσες νύχτες ήτανε για μας
ósa eípes tóses nýchtes ítanè gia mas

sprookjes van de wind en van de Halima
παραμύθια του ανέμου και της Χαλιμάς
paramýthia tou anémou kai tis Chalímas

Jouw liefde blijft hier niet meer
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó

je was geen prins voor mij, wat moet ik zeggen
δεν ήσουν πρίγκιαπς μου τι να πω
den ísoun prínkipas mou ti na pó

je was helaas een toren van zand
ένας πύργος απο άμμο ήσουν δυστυχώς
énas pýrgos apo ámmos ísoun dystychós

een liefde die te klein en te weinig was
ερωτάς που ήταν λίγος και μικρός
erotás pou ítan lígos kai mikrós

Er zijn zoveel seizoenen voorbij
Πάνε τόσες εποχές
Páne tóses epochés

waar ik vergat dat ik gekwetst was
που ξέχασα πως είχα πληγωθεί
pou xéchasá pos eícha pligothí

nacht op jouw zandstrand
νύχτα στην αμμουδιά σου
nýchta stin ammoudiá sou

oh, het leven was mooi
έγα ωραία η ζωή
ega oraía i zoí

En op een dag vond de leugen
Και κάποια μέρα το ψέμα
Kai kápia méra to pséma

me als een kogel in mijn hart
σφαίρα με βρήκε μέσα στην καρδιά
sféra me vríke mésa stin kardiá

en het is grappig dat ik in de kou wil
και είναι αστείο που θέλω μες στο κρύο
kai eínai asteío pou thélo més sto krýo

dat je me weer tot leven brengt met kussen
να μ’ αναστήσεις με φιλιά
na m’ anastíseis me filia

Jouw liefde blijft hier niet meer
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección