Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.070

Η καρδιά σου πέτρα (i kardiá sou pétra)

Helena Paparizou

Letra

Tu corazón es piedra

Η καρδιά σου πέτρα (i kardiá sou pétra)

En el alma espina de mi sueño
Στην ψυχή αγκάθι τ’ όνειρό μου
Stin psychí agkáthi t’ óneiró mou

y tu corazón piedra al que golpeo
κι η καρδιά σου πέτρα να χτυπώ
ki i kardiá sou pétra na chtipó

quería tenerte a mi lado
ήθελα να σ’ έχω στο πλευρό μου
íthela na s’ écho sto plevró mou

aliado del amor y no enemigo
σύμμαχο αγάπης κι όχι εχθρό
sýmmacho agápis ki óchi echthró

Mira cómo me he convertido
Δες με πώς έχω γίνει
Des me pós écho gínei

qué es lo que ha quedado
τι έχει απομείνει
ti échei apomeíni

soy un hombre a medias
είμαι ένας άνθρωπος μισός
eímai énas ánthropos misós

silencio y ausencia
σιωπή και απουσία
siopí kai apousía

dentro de mi mente bestias
μες στο μυαλό θηρία
mes sto myaló thiría

soy un hombre loco
είμαι ένας άνθρωπος τρελός
eímai énas ánthropos trelós

Solo yo te había enseñado a amar
Σ’ είχα μάθει μόνο εγώ να αγαπώ
S’ ícha máthi móno egó na agapó

solo yo a amar
μόνο εγώ να αγαπώ
móno egó na agapó

Noches, que quería que me dieras
Νύχτες, που ’θελα να δώσεις
Nýchtes, pou ’thela na dóseis

pero no tenías
μα δεν είχες
ma den eíches

un mar que construyen las penas
πέλαγος να φτιάχνουνε οι πίκρες
pélagos na ftiáchnoune oi píkrés

morir para resucitar
να πεθαίνω για ν’ αναστηθώ
na pethaino gia n’ anastithó

Días, que las palabras mataban como balas
Μέρες, που τα λόγια σκότωναν σαν σφαίρες
Méres, pou ta lógia skóttonan san sfaires

en las sábanas tormentas y vientos
στα σεντόνια θύελλες κι αγέρες
sta sentónia thýelles ki agéres

que eras quimera, ventana cerrada
που ’σουν χίμαιρα, παράθυρο κλειστό
pou ’sun chímaira, paráthiro kleistó

Rogando por tu beso
Να παρακαλάω για το φιλί σου
Na parakaláo gia to filí sou

y tu corazón piedra al que golpeo
κι η καρδιά σου πέτρα να χτυπώ
ki i kardiá sou pétra na chtipó

en un Gólgota hasta tu cuerpo
σ’ ένα Γολγοθά ως το κορμί σου
s’ éna Golgothá os to kormí sou

condena tengo la cruz
καταδίκη να ’χω το σταυρό
katadíkí na ’cho to stavró

Mira cómo me he convertido
Δες με πώς έχω γίνει
Des me pós écho gínei

qué es lo que ha quedado
τι έχει απομείνει
ti échei apomeíni

soy un hombre a medias
είμαι ένας άνθρωπος μισός
eímai énas ánthropos misós

silencio y ausencia
σιωπή και απουσία
siopí kai apousía

dentro de mi mente bestias
μες στο μυαλό θηρία
mes sto myaló thiría

soy un hombre loco
είμαι ένας άνθρωπος τρελός
eímai énas ánthropos trelós

Solo yo te había enseñado a amar
Σ’ είχα μάθει μόνο εγώ να αγαπώ
S’ ícha máthi móno egó na agapó

solo yo a amar
μόνο εγώ να αγαπώ
móno egó na agapó

Noches, que quería que me dieras
Νύχτες, που ’θελα να δώσεις
Nýchtes, pou ’thela na dóseis

pero no tenías
μα δεν είχες
ma den eíches

un mar que construyen las penas
πέλαγος να φτιάχνουνε οι πίκρες
pélagos na ftiáchnoune oi píkrés

morir para resucitar
να πεθαίνω για ν’ αναστηθώ
na pethaino gia n’ anastithó

Días, que las palabras mataban como balas
Μέρες, που τα λόγια σκότωναν σαν σφαίρες
Méres, pou ta lógia skóttonan san sfaires

en las sábanas tormentas y vientos
στα σεντόνια θύελλες κι αγέρες
sta sentónia thýelles ki agéres

que eras quimera, ventana cerrada
που ’σουν χίμαιρα, παράθυρο κλειστό
pou ’sun chímaira, paráthiro kleistó

Escrita por: Ioannis Doxas / GIORGOS SABANIS. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección