Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 244

Αν ήσουνα αγάπη (an ísouna agápi)

Helena Paparizou

Letra

Wenn du Liebe wärst

Αν ήσουνα αγάπη (an ísouna agápi)

Wenn du Liebe wärst, würdest du mich halten
Αν ήσουνα αγάπη θα με κράταγες
An ísou na agápi tha me krátages

würdest deine Arme nicht öffnen, damit ich gehe
δε θα άνοιγες τα χέρια σου να φυγω
de tha ánoiges ta chéria sou na figo

Die Tür hättest du rechtzeitig abgeschlossen
Την πορτα σου θα πρόφτανες να κλείδωνες
Tin porta sou tha próftanes na klídones

würdest mich an deine Brust drücken, damit ich bleibe
θα με έσφιγκες στα στήθια σου να μείνω
tha me ésfingkes sta stíthia sou na meíno

Wenn du Liebe wärst, würde ich es spüren
Αν ήσουνα αγάπη θα το ένιωθα
An ísou na agápi tha to éniotha

Männer und ihre Karten ändern sich
οι άντρες και τους χάρτες τους αλλάζουν
oi ántres kai tous chártes tous allázoun

Wenn du Liebe wärst, würde ich nicht zerbrechen
Αν ήσουνα αγάπη δε θα ράγιζα
An ísou na agápi de tha rághiza

Die Grenzen, die du ziehst, machen mir Angst
τα σύνορα που βάζεις με τρομάζουν
ta sýnora pou vázeis me tromázoun

Werde jetzt zu einem nackten Umarmung
Γίνε τώρα γυμνή αγκαλιά
Gíne tóra gymní agkalá

Gib mir, was ich brauche, Herz
δως μου όση μου πρέπει καρδιά
dós mou ósi mou prépei kardiá

Ich lehne mein Leben ab, ich beschimpfe dich
Τη ζωή μου αρνιέμαι, σε βρίζω
Ti zoí mou arniéme, se vrízo

Ich will jetzt sofort, dass du kommst
θέλω τώρα αμέσως να 'ρθεις
thélo tóra amésos na 'rthes

Finde den Weg, du kannst es schaffen
βρες το δρόμο, τον τρόπο μπορείς
vres to drómo, ton trópo boreís

Werde mein Märchen, ich habe es verdient!
παραμύθι μου γίνε, τ'αξίζω!
paramýthi mou gíne, t'axízo!

Wenn du Liebe wärst, würdest du nicht zögern
Αν ήσουνα αγάπη δε θα δήλιαζες
An ísou na agápi de tha díliazes

Die Lieben, die brennen, erkalten nicht
οι έρωτες που καίνε δε παγώνουν
oi érotes pou kéne de pagónoun

Du hast mich betäubt, hast mich ausgetrocknet, hast mich leer gemacht
Με μούδιασες με στέγνωσες, με άδειασες
Me moúdiases me stégnoses, me ádeiases

Das Mittelmäßige, das weißt du, bringt mich um
τα μέτρια το ξέρεις με σκοτώνουν
ta métria to xéreis me skotóoun

Werde jetzt zu einem nackten Umarmung
Γίνε τώρα γυμνή αγκαλιά
Gíne tóra gymní agkalá

Gib mir, was ich brauche, Herz
δως μου όση μου πρέπει καρδιά
dós mou ósi mou prépei kardiá

Ich lehne mein Leben ab, ich beschimpfe dich
Τη ζωή μου αρνιέμαι, σε βρίζω
Ti zoí mou arniéme, se vrízo

Escrita por: Niki Papatheochari / GIORGOS SABANIS. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección