Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 2

Αναμονή (anamoní)

Helena Paparizou

Letra

Esperando

Αναμονή (anamoní)

Enviaste todas mis cosas
Έστειλες όλα τα πράγματα μου
Ésteiles óla ta prágmata mou

A mi antigua casa de repente
Στο παλιό μου σπίτι ξαφνικά
Sto palió mou spíti xafnika

Como un fugitivo, se escapó mi vergüenza
Σαν φυγάς δραπέτευσε η ντροπή μου
San fygás drapétevse i ntropí mou

No tuve fuerzas para decirte adiós, ni siquiera un hola
Δεν είχα δύναμη αντίο να σου πω, ούτε ένα γεια
Den eícha dýnami antío na sou po, óute éna geia

Esta noche, por más que me embriague, no es suficiente
Απόψε όσο κι αν μεθύσω δε μου φτάνει
Apópse óso ki an methýso de mou ftánei

Porque he perdido la vida en una vida que era a medias
Γιατί έχω χάσει τη ζωή σε μια ζωή που ήταν μισή
Giati écho chásei ti zoí se mia zoí pou ítan misí

Y si el sueño pasa, que me lleve
Κι αν περάσει ο ύπνος, ας με πάρει
Ki an perásei o ýpnos, as me párei

Porque no quiero mis ojos abiertos, si no estás ahí
Γιατί τα μάτια μου ανοιχτά δεν θέλω, αν δεν είσαι εκεί
Giati ta mátia mou anichtá den thélo, an den eísai ekei

No quiero seguir viviendo, esperando
Δεν θέλω πια να ζω, σε αναμονή
Den thélo piá na zo, se anamoní

Esta noche despertamos como dos extraños
Απόψε που ξυπνήσαμε δύο ξένοι
Apópse pou xypnísame dýo xénoi

Dos conocidos desconocidos, en el centro del escenario
Δύο άγνωστοι γνωστοί, στο κέντρο της σκηνής
Dýo ágnosti gnostoí, sto kéntro tis skinís

Perdóname, no tenía más fuerzas
Συγχώρεσε με μ' άλλη δύναμη δεν είχα
Synchórese me m' álli dýnami den eícha

Y cuando te digan que me odias, no lo niegues
Κι όταν σου πουν πως με μισείς, μην το αρνηθείς
Ki otan sou poun pos me misís, min to arnitheís

Esta noche, por más que me embriague, no es suficiente
Απόψε όσο κι αν μεθύσω δε μου φτάνει
Apópse óso ki an methýso de mou ftánei

Porque he perdido la vida en una vida que era a medias
Γιατί έχω χάσει τη ζωή σε μια ζωή που ήταν μισή
Giati écho chásei ti zoí se mia zoí pou ítan misí

Y si el sueño pasa, que me lleve
Κι αν περάσει ο ύπνος, ας με πάρει
Ki an perásei o ýpnos, as me párei

Porque no quiero mis ojos abiertos, si no estás ahí
Γιατί τα μάτια μου ανοιχτά δεν θέλω, αν δεν είσαι εκεί
Giati ta mátia mou anichtá den thélo, an den eísai ekei

No quiero seguir viviendo, esperando
Δεν θέλω πια να ζω, σε αναμονή
Den thélo piá na zo, se anamoní

No abrí mis ojos en absoluto
Δεν άνοιξα τα μάτια μου καθόλου
Den ánoixa ta mátia mou kathólou

Todo es nuevo y me haces falta
Όλα είναι καινούργια και μου λείπεις
Óla eínai kainoúrgia kai mou leípies

Dejé una luz encendida para esperarte
Αφίσα ένα φως για να σε περιμένει
Afísa éna fos gia na se periméni

Despiértame cuando regreses
Ξύπνησε με όταν θα γυρίσεις
Xýpnise me otan tha gyρίseis

No quiero seguir viviendo, esperando
Δεν θέλω πια να ζω, σε αναμονή
Den thélo piá na zo, se anamoní


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección