Traducción generada automáticamente

Lá Vem a História: Plutão
Hélio Ziskind
Ahí Viene la Historia: Plutón
Lá Vem a História: Plutão
Ahí viene qué?"Lá vem o quê?
Ahí viene la historia...Lá vem a história..."
Negro, con los ojos encendidos,Negro, com os olhos em brasa,
Bueno, fiel y juguetón,Bom, fiel e brincalhão,
Era la alegría de la casaEra a alegria da casa
el valiente Plutón.o corajoso Plutão.
Fuerte, ágil en el salto,Fortíssimo, ágil no salto,
Era el terror de los caminos,Era o terror dos caminhos,
Y dos veces más altoE duas vezes mais alto
Que su dueño Carlitos.Do que o seu dono Carlinhos.
Nunca en la casa había llegadoJamais à casa chegara
Ni la sombra de un ladrón;Nem a sombra de um ladrão;
Pues daba miedo la caraPois fazia medo a cara
Del intrépido Plutón.Do destemido plutão
Dormía durante el día,Dormia durante o dia,
Pero cuando llegaba la noche,Mas, quando a noite chegava,
Se acostaba junto a la puerta,Junto à porta se estendia,
Montaba guardia y se quedaba.Montando guarda ficava.
Pero Carlitos, rodandoPorém Carlinhos, rolando
Con él de un lado a otro en el suelo,Com ele às tontas no chão,
Nunca salía llorando,Nunca saía chorando,
Mordido por Plutón...Mordido pelo plutão...
Plutón velaba su sueño,Plutão velava-lhe o sono,
Lo seguía cuando estaba despierto:Seguia-o quando acordado:
Su pequeño dueñoO seu pequenino dono
Era toda su preocupación.Era todo o seu cuidado.
Un día cayó enfermoUm dia caiu doente
Carlitos... junto al colchónCarlinhos.. junto ao colchão
Vivía constantementeVivia constantemente
Triste y abatido, Plutón.Triste e abatido, o plutão.
Vinieron muchos doctores,Vieram muitos doutores,
En vano. Toda la casa afligida,Em vão. Toda a casa aflita,
Era una casa maldita,Era uma casa maldita,
Era una casa de dolores.Era uma casa de dores.
Murió Carlitos... En un rincón;Morreu Carlinhos... À um canto;
Gruñía y ladraba el perro;Gania e ladrava o cão;
Y tenía los ojos llorosos,E tinha os olhos em pranto,
Como un hombre, Plutón.Como um homem, o Plutão.
Después, siguió al niño,Depois, seguiu o menino,
Lo siguió en silencio y serio;Seguiu-o calado e sério;
Quiso tener el mismo destino;Quis ter o mesmo destino;
No salió del cementerio.Não saiu do cemitério.
Fueron un día en su búsqueda.Foram um dia à procura
Y, tendido en el suelo,Dele. E, esticado no chão,
Junto a una tumba,Junto de uma sepultura,
Encontraron muerto a Plutón.Acharam morto o Plutão.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hélio Ziskind y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: