Traducción generada automáticamente
Resiliência Nortista
Helry
Résilience Nortiste
Resiliência Nortista
Il y a des trucs qui se passent dans la vieTem coisa que rola na vida
Qui parfois, en effet, me motiventQue às vezes, de fato, me anima
Peu importe combien on prend soin, certaines plantes ne poussent pasPor mais que a gente cuide tem planta que às vezes não vinga
C'est chiant, en effet, il y a des choses que personne ne comprendÉ foda, de fato, tem coisa que ninguém entende
Peu importe combien on sourit, il y a des tourments dans la têtePor mais que a gente sorri, tem a tribulação na mente
C'est chiant, en effet, il y a des choses que personne ne comprendÉ foda, de fato, tem coisa que ninguém entende
Parfois, j'ai envie d'être triste, mais putain, je suis paraenseÀs vezes quero tá triste, mas porra, sou paraense
Quand je vois une petite qui bouge son culQuando vejo uma novinha jogando a bunda pra baixo
Ah, putain, je deviens tout excitéAi, caralho, logo fico animado
Quand j'entends un rock de ouf, je me mets à danserQuando ouço um rock doido, logo mando um caquiado
Ah, putain, je deviens tout excitéAi, caralho, logo fico animado
Quand je fume plusieurs birras, avec mes potes sacrésQuando fumo vários birra, logo com meus consagrado
Je fais un bon plat, putain, c'est pas malFaço farofão, porra, isso é desguiado
Même avec mes problèmes, putain, je sais que c'est valableMesmo com os meus problemas, porra, sei que isso é válido
J'ai le bon sentiment, juste au mauvais endroitTô com o sentimento certo, só que no lugar errado
Dans le contexte de la scène, je capte la vibeNo contexto da cena, logo pego a visão
Si le problème est dans le cœur, c'est du bricolage dans l'âmeSe o problema é no peito, é gambiarra no coração
Ah, mec, la vision du paraense est oufAh, mano, a visão do paraense é foda
Si ça ne se résout pas avec des conseils, ça se règle avec de l'andirobaSe não resolve com conselho, resolve com andiroba
Je ne balance pas des phrases juste pour faire le coolEu não tô falando frases, só pra ficar na moda
Je dis la vérité, si tu ne sais pas, prends des notesEu tô falando a verdade, se não sabe, anota
Dans le contexte de la scène, je capte la vibeNo contexto da cena, logo pego a visão
Si le problème est dans le cœur, c'est du bricolage dans l'âmeSe o problema é no peito, é gambiarra no coração
Ah, mec, la vision du paraense est oufAh, mano, a visão do paraense é foda
Si ça ne se résout pas avec des conseils, ça se règle avec de l'andirobaSe não resolve com conselho, resolve com andiroba



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helry y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: