Transliteración y traducción generadas automáticamente
O Nadire Ekti Katha
Hemant Kumar
Oh Río
O Nadire Ekti Katha
Oh río,
ও নদী রে
o nodī r
una cosa te pregunto solo a ti.
একটি কথা শুধাই শুধু তোমারে
ekṭi kathā shudāi shudhu tōmār
Oh río,
ও নদী রে
o nodī r
una cosa te pregunto solo a ti.
একটি কথা শুধাই শুধু তোমারে
ekṭi kathā shudāi shudhu tōmār
Dime, ¿dónde está tu tierra?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
¿No tienes un final para tu andar?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Oh río.
ও নদী রে
o nodī r
No tienes ataduras,
তোমার কোনো বাঁধন নাই
tōmār kōnō bāndhan nāi
¿es que no tienes hogar?
তুমি ঘর ছাড়া কি তাই?
tumi ghar chāṛā ki tāi?
No tienes ataduras,
তোমার কোনো বাঁধন নাই
tōmār kōnō bāndhan nāi
¿es que no tienes hogar?
তুমি ঘর ছাড়া কি তাই?
tumi ghar chāṛā ki tāi?
Aquí estás en la bajada,
এই আছো ভাটায়
ei āchō bhāṭāy
otra vez te veo en la subida.
আবার এই তো দেখি জোয়ারে
ābār ei tō dēkhi jōẏār
Dime, ¿dónde está tu tierra?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
¿No tienes un final para tu andar?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Oh río.
ও নদী রে
o nodī r
Rompe un lado y construye el otro,
একূল ভেঙে ওকূল তুমি গড়ো
ēkūl bhēngē ōkūl tumi gaḍ
quien ha perdido ambos lados,
যার একূল-ওকূল দু'কূল গেল
jār ēkūl-ōkūl du'kūl gēl
¿qué puedes hacer por él?
তার লাগি কি করো?
tār lāgi ki karō?
Rompe un lado y construye el otro,
একূল ভেঙে ওকূল তুমি গড়ো
ēkūl bhēngē ōkūl tumi gaḍ
quien ha perdido ambos lados,
যার একূল-ওকূল দু'কূল গেল
jār ēkūl-ōkūl du'kūl gēl
¿qué puedes hacer por él?
তার লাগি কি করো?
tār lāgi ki karō?
¿Me piensas en vano, amor?
আমায় ভাবছো মিছেই পর
āmāẏ bhābchō michēi par
¿No tienes tiempo para mí?
তোমার নাই কি অবসর?
tōmār nāi ki abasar?
¿Me piensas en vano, amor?
আমায় ভাবছো মিছেই পর
āmāẏ bhābchō michēi par
¿No tienes tiempo para mí?
তোমার নাই কি অবসর?
tōmār nāi ki abasar?
Si hablas de alegrías y tristezas,
সুখ দুঃখের কথা কিছু
sukh duḥkhēr kathā kich
quizás me lo digas.
কইলে নাহয় আমারে
kōilē nāhōy āmār
Dime, ¿dónde está tu tierra?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
¿No tienes un final para tu andar?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Oh río,
ও নদী রে
o nodī r
unha cosa te pregunto solo a ti.
একটি কথা শুধাই শুধু তোমারে
ekṭi kathā shudāi shudhu tōmār
Dime, ¿dónde está tu tierra?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
¿No tienes un final para tu andar?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Oh río,
ও নদী রে
o nodī r
Oh río,
ও নদী রে
o nodī r
Oh río.
ও নদী রে
o nodī r



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hemant Kumar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: