Traducción generada automáticamente
Lá nas "Palmas"
Henrique Abero
Abajo en el «Clap
Lá nas "Palmas"
Versito da patacoadaVersito da patacoada,
Que sale del almaQue sai coiceando da alma
De alguien que vino «das PalmaDe alguém que veio "das Palma",
Donde la zebuada se inclinóOnde a zebuada se arisca...
¿Qué? Cat's Naw me arañó... Unha-de-gato me risca.
¡Y Japecanga me corta!E japecanga me corta!...
y una bayozita encerada...E um baiozito encerado
Caminando por ahí trotandoSai troteando- atravessado-
Girando la cara hacia un ladoVirando a cara pra'os lados...
¿Qué? ¡Huele el dedo del pie de la bota!... Cheirando o bico da bota!
Tigre y personas despachadasGente tigra e despachada,
Campeón y buena de encaje!Campeira e buena de laço!...
Allí, en las palmas... compañeraLá nas palmas- companheiro-
El sistema actualO sistema que vigora
Va más o menos asíÉ mais ou menos assim:
Desde que éramos niños, nos criamos a nosotros mismosDesde guri, nos criamos
Ejecución de la montaña de zebuCorrendo zebu alçado
En medio de los alecrinosNo meio dos alecrins.
El Camaquan tiene más vueltasO Camaquã tem mais voltas
¡Qué burro de tres galopes!Que burro de três galope!...
El mango responde a los golpesO mango responde os golpe
¡Das eguada chimarrona!Das eguada chimarrona!...
¡Y algo de maldad!E alguma rês - fraquerona!...
Pon las dos manos en la armadaMete as duas mãos na armada
Cuando llegue agosto manjarQuando o agosto vem mangueando
Para septiembre esa peala!Pro setembro que peala!
En esta frontera criollaNessa fronteira crioula
Donde quiera que vayaPor todo lado onde ando,
¡Lo sé bien, y no lo olvido!Eu sei bem- e não esqueço!-
¡La esquina de donde vengo!O rincão lá de onde vim!...
Y esta modesta coplitaciónE esta modesta coplita,
No dice - la mitad de la masaNão diz - a missa a metade-
¡Que la Palma! - representaDo que- as Palma!- representa
¡Y grita, dentro de mí!E grita, dentro de mim!
En la cantera, una boquillaNa pedreira- algum bochincho...
demasiado indio sale rayado!...Muito indio sai riscado!
Y en el cojín de floresE na coxilha das flores,
¡Un baile muy famoso!Bastante baile afamado!
En la gran piedra viejaNa pedra Grande e velhaco,
Sierra, crucero y bañado!Serra, cruzeira e banhado!...
en las palmas - como un todo...Nas palmas- como um todo-
¡Es arbusto y campo doblado!é mato e campo dobrado!
Y en las carreras de la madrigueraE nas carreiras da toca,
Bordoneio con el tío DoroBordoneio co´o tio Doro
Un vancado astutoUma vaneira matreira,
En una cuerda de acero de pinoNum pinho- corda de aço-
Plased- en el ladoAmadrinhado- ao costado-
De una pandereta chistosoDe um pandeirito chistoso;
Y un poco de lomoE um estouro- n'algum lombo,
¡De un machete... en un planchaço!Dum facão- n'algum planchaço!...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Henrique Abero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: