Traducción generada automáticamente
Atarratzeko gazteluko kanta
Herrikoiak
Lied vom Schloss Atarratze
Atarratzeko gazteluko kanta
In Jaurgain stehen zwei goldene ZitronenOzaze Jaurgainian bi zitroin doratu
Der Herr von Atarratze hat einen verloren;Atarratzeko Jaunak bata du galdatu;
Er wird die Antwort nicht finden, das ist klar,uken du arrapostu eztirela huntu,
Wenn er da ist, wird er es sicher erfahren.hunturik direnian batto ukenen du.
Die Portal-Tür könnte sich öffnen, liebe Schwester,Portaliala juan zite, ahizpa maitia,
Dort ist der Herr von Atarratze, schau nur,ingoiti horra duzu Atarratzeko Jauna,
Bitte sag, ich sei krank, ich sei nicht hier,otoi erran izozu ni eri nizala,
In diesen sieben Tagen war ich im Wald.zazpi egun hoietan oihan nizala.
Klara, schau jetzt zum Fenster hinaus,Klara, zuaza orai salako leihora,
Da der Nordwind weht, um es zu erfahren,ipar-ala egua denez jakitera,
Wenn der Norden wirklich der Herr von Salari ist,iparra baldin bada goraintzi Salari,
Möge mein Körper oft zu ihm kommen.ene korpitzaren txerka jin dadila sarri.
Mama, wir gehen alle zusammen,Ama, juanen gira oro elkarrekin,
Wir werden nach Hause kommen, mit großem Kummer,etxerat jinen zira xangri handireki,
Das Herz schwer, die Augen voller Tränen,bihotza kargaturik, begiak bustirik,
Und deine Tochter wird in der Erde ruhen.eta zure alaba tunban ehortzirik.
Mama, du hast mich verkauft wie ein Vieh,Ama, saldu nauzu bige bat bezala,
Ja, und ins Exil geschickt, oh Spanien,bai eta desterratu, oi Españiala,
Wenn mein Vater leben würde, Mama, wie du,aita bizi uken banu, ama zu bezala
Würde ich nicht in Atarratze für die Hochzeit sein.enundunun ezkunduren Atarratzeko salala.
________________________________________________________
Im Schloss Atarratze stehen zwei goldene Zitronen,Atharratze jauregian bi zitroin doratü
Der König von Ungarn hat einen verloren,Ongriako Erregek batto dü galdatü
Die Antwort wird er nicht finden, das ist klar,arrapostü üken dü eztirela ontü
Wenn sie da sind, wird er es sicher erfahren.ontü direnean batto ükhenen du.
Die Stadt Atarratze, eine Stadt wie jede andere,Atharratzeko hiria, hiri ordoki
Wenn du eine große Seite hast,hur handi bat badizü alde bateti
Der Weg des Königs führt mitten hindurch,erregeren bidea erdi-erditik
Maria Magdalena auf der anderen Seite.Maria Maidalena beste aldeti.
Vater, ich bin verkauft wie ein Vieh,Aita saldü naizü idi bat bezala
Wenn meine Mutter leben würde, wie du,ama bizi üken banü, aita zu bezala
Würde ich nicht in Ungarn für die Hochzeit sein,enündüzün ez jaunen Ongrian behera
Aber ja, für die Hochzeit in Atarratze.bena bai ezkuntüren Atharratze Salala.
Die Schwester könnte sich zur Portal-Tür bewegen,Ahizpa juan zite portaliala
Dort ist die Königin von Ungarn,ingoiti horra düzü Ongriako erregia
Sag ihr, ich sei krank, ich sei nicht hier,hari erranizozü ni eri nizala
In diesen sieben Jahren war ich im Wald.zazpi urte hontan ohian nizala.
Schwester, du glaubst mir nicht,Ahizpa, enükezü ez sinhetsia
In diesen sieben Jahren waren sie im Wald,zazpi urte hontan ohian zirela
In diesen sieben Jahren waren sie im Wald,zazpi urte hontan ohian zirela
Sie wollen, dass du zu dem Ort kommst, den sie dir zeigen.bera nahi dükezü jin zü zien leküla.
Schwester, sei stolz auf das weiße Kleid,Ahizpa jaunts ezazü arruba xuria
Ich bin auch stolz auf meine Neuigkeiten,nik ere jauntsiaren dit ene berria
Dort ist die Königin von Ungarn,ingoiti horra düzü Ongriako erregia
Wir können nicht aufhören, dein Zuhause zu suchen.botzik kita ezazü zure sor etxea.
Vater, du warst mein Verkäufer,Aita zü izan zira ene saltzaile
Die meisten meiner Brüder sind Händler,anaie gehiena dihariren harzale
Die Brüder sind untereinander verbunden,anaie arteko zamariz igaraile
Der kleinste Bruder ist mein Trost.anaie ttipiena ene kontsolazale.
Vater, wir gehen alle zusammen,Aita, juanen gira oro alkareki
Wir werden nach Hause kommen, mit großem Kummer,etxerat jinen zira xangri handireki
Das Herz schwer, die Augen voller Tränen,bihotza kargaturik begiak bustirik
Und deine Tochter wird in der Erde ruhen.eta zure alhaba tunban ehortzirik.
Schwester, schau jetzt zum Fenster hinaus,Ahizpa zuaza orai Salako leihora
Da der Norden oder der Süden weht, um es zu erfahren,iparra ala hegoa denez jakitera
Wenn der Norden wirklich der Herr von Salari ist,iparra balin bada garaintzi Salari
Möge mein Körper oft zu ihm kommen.ene gorpitzaren txerka jin dadila sarri.
Die von Atarratze selbst werden gefangen,Atharratzeko zenüak berak arrapikatzen
Die junge Leute dort kleiden sich in Schwarz,hanko jente gaztea beltzez da beztitzen
Die Heilige Klara geht von hier weg,andere Santa Klara hantik partitzen
Ihr schwerer Dienst wird oft beobachtet.haren peko zamaria ürthez da zelatzen.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herrikoiak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: