Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 10.798

Atarratzeko gazteluko kanta

Herrikoiak

Letra

Significado

La canción del castillo de Atarratzeko

Atarratzeko gazteluko kanta

En el castillo de Jaurgain, dos ciruelos doradosOzaze Jaurgainian bi zitroin doratu
El Señor de Atarratzeko ha pedido uno;Atarratzeko Jaunak bata du galdatu;
acepta que no se arranquen juntos,uken du arrapostu eztirela huntu,
cuando estén maduros aceptará uno solo.hunturik direnian batto ukenen du.

Ve al portal, querida hermana,Portaliala juan zite, ahizpa maitia,
tienes al Señor de Atarratzeko en la entrada,ingoiti horra duzu Atarratzeko Jauna,
dile que te deje pasar, que soy su sierva,otoi erran izozu ni eri nizala,
en esos siete días fui un bosque.zazpi egun hoietan oihan nizala.

Clara, ahora ve hacia esa ventana,Klara, zuaza orai salako leihora,
por el lado norte, para saber si es de día,ipar-ala egua denez jakitera,
si es el norte, saluda a Salazar,iparra baldin bada goraintzi Salari,
que la sombra de mi cuerpo venga pronto.ene korpitzaren txerka jin dadila sarri.

Madre, iremos todos juntos,Ama, juanen gira oro elkarrekin,
te irás a casa con gran pesar,etxerat jinen zira xangri handireki,
con el corazón cargado, los ojos llorosos,bihotza kargaturik, begiak bustirik,
y tu hija en un ataúd de tunba.eta zure alaba tunban ehortzirik.

Madre, me vendiste como a una oveja,Ama, saldu nauzu bige bat bezala,
sí, y desterrada, oh España,bai eta desterratu, oi Españiala,
si mi padre muriera, madre como túaita bizi uken banu, ama zu bezala
con lágrimas en los ojos, en Atarratzeko lloraré.enundunun ezkunduren Atarratzeko salala.

________________________________________________________

En el castillo de Atarratzeko, dos ciruelos doradosAtharratze jauregian bi zitroin doratü
El Rey de Hungría ha pedido uno,Ongriako Erregek batto dü galdatü
acepta que no se arranque juntos,arrapostü üken dü eztirela ontü
cuando estén maduros aceptará uno solo.ontü direnean batto ükhenen du.

La ciudad de Atarratzeko, ciudad desolada,Atharratzeko hiria, hiri ordoki
si hay un gran río a un lado,hur handi bat badizü alde bateti
la ruta de los reyes a través del medio,erregeren bidea erdi-erditik
María Magdalena al otro lado.Maria Maidalena beste aldeti.

Padre, te vendí como a un caballo,Aita saldü naizü idi bat bezala
madre si murieras, padre como tú,ama bizi üken banü, aita zu bezala
no te hundas en el reino de los señores,enündüzün ez jaunen Ongrian behera
sí, lloraré en Atarratzeko con lágrimas.bena bai ezkuntüren Atharratze Salala.

Hermana, ve al portal,Ahizpa juan zite portaliala
tienes al Rey de Hungría en la entrada,ingoiti horra düzü Ongriako erregia
dile que soy su sierva,hari erranizozü ni eri nizala
que en estos siete años estuve en el bosque.zazpi urte hontan ohian nizala.

Hermana, no me creas,Ahizpa, enükezü ez sinhetsia
que en estos siete años estuve en el bosque,zazpi urte hontan ohian zirela
que en estos siete años estuve en el bosque,zazpi urte hontan ohian zirela
ella quiere ir a donde la veas.bera nahi dükezü jin zü zien leküla.

Hermana, dale al Señor un pañuelo blanco,Ahizpa jaunts ezazü arruba xuria
yo también le daré mi nuevo,nik ere jauntsiaren dit ene berria
tienes al Rey de Hungría en la entrada,ingoiti horra düzü Ongriako erregia
dile que no quite tu casa y tu suelo.botzik kita ezazü zure sor etxea.

Padre, tú fuiste mi vendedor,Aita zü izan zira ene saltzaile
el mayor de los hermanos será tu pastor,anaie gehiena dihariren harzale
el menor entre los hermanos será mi consolador,anaie arteko zamariz igaraile
el menor entre los hermanos será mi consolador.anaie ttipiena ene kontsolazale.

Padre, iremos todos juntos,Aita, juanen gira oro alkareki
te irás a casa con gran pesar,etxerat jinen zira xangri handireki
con el corazón cargado, los ojos llorosos,bihotza kargaturik begiak bustirik
y tu hija en un ataúd de tunba.eta zure alhaba tunban ehortzirik.

Hermana, ahora ve hacia esa ventana,Ahizpa zuaza orai Salako leihora
por el norte o por el sur, para saber si es de día,iparra ala hegoa denez jakitera
si es el norte, saluda a Salazar,iparra balin bada garaintzi Salari
que la sombra de mi cuerpo venga pronto.ene gorpitzaren txerka jin dadila sarri.

Los de Atarratzeko se están preparando,Atharratzeko zenüak berak arrapikatzen
la gente joven se viste de negro,hanko jente gaztea beltzez da beztitzen
la Santa Clara reparte desde allí,andere Santa Klara hantik partitzen
la madre superiora vela por su pecadora.haren peko zamaria ürthez da zelatzen.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herrikoiak y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección