Traducción generada automáticamente
Ardoari kantak
Herrikoiak
Canciones de fuego
Ardoari kantak
Soy el fuego, una cosa alegreNi naiz txit gauza gozoa
y una alegría completa,eta poztasun osoa,
soy negro y blanco,beltza naiz ta zuria,
soy fuerza y valentíaindarra naiz ta garboa
y me llaman vino.eta deritzat ardoa.
Noé, el hombre sabio,Noe gizon aditua,
su pensamientozedorren pentsamendua
era un fuego grande,izan zen txit haundia,
plantar la vid;paratzea mahastia;
tú eres el autor del vino,zu zara ardoren autore,
¡Oh! Noé de la felicidad.O! Zorioneko Noe
La bebida amada,Edari maitagarria,
la alegría de la tristeza!tristearen alegria!
Tus ojos iluminan,Duzu alaitzen begia,
quitando la melancolía,kentzen melankonia,
cantando mutuamentemutua ipintzen kantari
y bailando con gracia.eta errena dantzari.
Cortar, sacar, dividir,Hautsi, atera, ebakia,
sea una herida o una llaga,llaga dela edo zauria,
para curar la herida,kuratzeko belarra,
clara o navarra,klareta edo nafarra,
dulce o amarga,moskatela edo malaga,
cualquier vino es bueno.edozein ardo ona bada.
Reyes y reinas,Erregin ta erregeak,
los gobernantes del mundo,munduko agintariak,
incluso los sacerdotes bien,apaizak ere ongi,
los frailes aún mejor,fraideak are hobeki,
se levantan tempranoaltxatzen dute goizetik
con el corazón alegre.ukalondoa gogotik.
Con el vino viene la alegría,Ardoaz dago alegria,
música, baile, armonía;musika, dantza, armonia;
pero cuando empiezabaina bada hasitzen
las rodillas tiemblan,belaunak limuritzen,
y aprendiendo la leccióneta irakiten burua
no hay nada bueno entonces.ezta gauza onik orduan.
¡Ay, qué debo hacer!Ai, niri zer egin ote zai!
He olvidado caminar!Oinez ibiltzen ahaztu zait!
No puedo sostener mi cabeza,Burua jaso ezin dut,
no puedo tocar la tierra;lurra idoro ezin dut;
estoy triste de corazón,triste dut bihotza guztiz,
que me den de beber de nuevo.edan dezadan, ea, berriz.
¡Ay, esta bebida alegre!Ai, hau edari gozoa!
¡Caída del cielo!Zerutik jetsitakoa!
Cuanto más profundoZenbat eta hondorago
más alegre es el vino!hainbat haiz gozoago!
Dios lo ha hecho eternamenteJainkoak bedeinka hazala
como yo lo bendigo eternamente.nik bedeinkatzen hautan bezala.
Al ver este bosque,Baso honetan ikustean
alegría en el corazón,poza diat bihotzean,
mirando aquíhemen begiraturik
veo pájaros;ba naukak txoraturik;
¿qué no haremos en su interior?zer egingo eztuk barrenean?
Si hay algo, cuanto antes mejor.Sar hakit bada, lehen bait lehen
Pedimos al SeñorEska zaiogun Jaunari
que nos dé fuerza,demala indar zepari,
nos libere de la sorpresa,libra dezala harritik,
del hielo, del barro;izotz, lehor larritik;
que nos dé fácilmenteerreza zaigun berari
la buena y abundante cosecha.digun mahats ona ta ugari.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herrikoiak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: