Traducción generada automáticamente
In Japan Ist Alles So Klein
Hildegard Knef
En Japón Todo es Tan Pequeño
In Japan Ist Alles So Klein
Da ist ein land - ein ganz kleines land -Da ist ein land - ein ganz kleines land -
Japón se llama con nombre.Japan heißt es mit namen.
Delicadas las casas y delicada la playa,Zierlich die häuser und zierlich der strand,
Delicadas las damas liliputienses.Zierlich die liliputdamen.
Árboles tan grandes como rábanos en mayo.Bäume so groß wie radieschen im mai.
Torre de pagoda tan alta como un huevo -Turm der pagode so hoch wie ein ei -
Colina y montañaHügel und berg
Pequeñas como un enano.Klein wie ein zwerg.
Trotan las delicadas figuras en el musgo,Trippeln die zarten gestalten im moos,
Uno se pregunta: ¿qué podrá ser eso?Fragt man sich: was mag das sein?
En Europa todo es tan grande, tan grande -In europa ist alles so groß, so groß -
Y en Japón todo es tan pequeño!Und in japan ist alles so klein!
Da sitzt die geisha. ihr haar glänzt wie lack.Da sitzt die geisha. ihr haar glänzt wie lack.
Leise duftet die rose.Leise duftet die rose.
Vor ihr steht plaudernd im strahlenden tagVor ihr steht plaudernd im strahlenden tag
Kräftig der junge matrose.Kräftig der junge matrose.
Y le cuenta a esta niña de sedaUnd er erzählt diesem seidenen kind
Sobre lo grandes que son sus compatriotas.Davon, wie groß seine landsleute sind.
Calle y salónStraße und saal
Piramidal!Pyramidal!
Mira, y la pequeña solo se asombra -Sieh, und die kleine wundert sich bloß -
Pensando: ¿cómo será eso?Denkt sich: wie mag das wohl sein?
En Europa todo es tan grande, tan grande -In europa ist alles so groß, so groß -
Y en Japón todo es tan pequeño!Und in japan ist alles so klein!
Da ist ein wald - ein ganz kleiner wald -Da ist ein wald - ein ganz kleiner wald -
Al anochecer se desvanecen las horas.Abendlich dämmern die stunden.
¡Escucha! cómo se desvanece el canto de los pájaros...Horch! wie das vogelgezwitscher verhallt...
La geisha y él han desaparecido.Geisha und er sind verschwunden.
Occidente - oriente - boca a boca -Abendland - morgenland - mund an mund -
¡Qué natural unión de pueblos!Welch ein natürlicher völkerschaftsbund!
Paloma que arrulla,Tauber, der girrt,
Golondrina que trina.Schwalbe, die flirrt.
Y una geisha acaricia el musgo,Und eine geisha streichelt das moos,
En los ojos una llama, un brillo...In den augen ein flämmchen, ein schein ...
En Europa todo es tan grande, tan grande -In europa ist alles so groß, so groß -
Y en Japón todo es tan pequeño.Und in japan ist alles so klein.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hildegard Knef y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: