Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 19

Do Not Go Gentle

Hildur Höglind

Letra

Geh nicht sanft in diese gute Nacht

Do Not Go Gentle

Geh nicht sanft in diese gute NachtDo not go gentle into that good night
Das Alter sollte brennen und toben am Ende des TagesOld age should burn and rave at close of day
Wütend, wütend gegen das Sterben des LichtsRage, rage against the dying of the light

Obwohl weise Männer am Ende wissen, dass Dunkelheit recht hatThough wise men at their end know dark is right
Weil ihre Worte keinen Blitz geschlagen haben, tun sieBecause their words had forked no lightning they
Geh nicht sanft in diese gute NachtDo not go gentle into that good night

Gute Männer, die letzte Welle, weinend, wie hellGood men, the last wave by, crying how bright
Ihre schwachen Taten in einer grünen Bucht getanzt haben könntenTheir frail deeds might have danced in a green bay
Wütend, wütend gegen das Sterben des LichtsRage, rage against the dying of the light

Wilde Männer, die die Sonne im Flug fingen und sangenWild men who caught and sang the Sun in flight
Und zu spät lernen, dass sie sie auf ihrem Weg betrübtenAnd learn, too late, they grieved it on its way
Geh nicht sanft in diese gute NachtDo not go gentle into that good night

Ernste Männer, nah dem Tod, die mit blendendem Blick sehenGrave men, near death, who see with blinding sight
Blinde Augen könnten wie Meteoriten leuchten und fröhlich seinBlind eyes could blaze like meteors and be gay
Wütend, wütend gegen das Sterben des LichtsRage, rage against the dying of the light
WütendRage

Und du, mein Vater, dort auf der traurigen HöheAnd you, my father, there on the sad height
Verfluche, segne mich jetzt mit deinen heftigen Tränen, ich bitteCurse, bless, me now with your fierce tears, I pray
Geh nicht sanft in diese gute NachtDo not go gentle into that good night
Wütend, wütend gegen das Sterben des LichtsRage, rage against the dying of the light

Geh nicht sanft in diese gute NachtDo not go gentle into that good night
Wütend, wütend gegen das Sterben des LichtsRage, rage against the dying of the light

Geh nicht sanft in diese gute NachtDo not go gentle into that good night
Wütend, wütend gegen das Sterben des LichtsRage, rage against the dying of the light


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hildur Höglind y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección