Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 13.283

Hino da Argélia

Hinos de Países

Letra

Significado

Hymn of Algeria

Hino da Argélia

I swear by the falling stars
قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ
qasamā bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt

And the pure blood that flows
وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ
wa-d-dimā'i z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt

I swear by the falling stars
قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ
qasamā bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt

And the pure blood that flows
وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ
wa-d-dimā'i z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt

And the shining weapons that gleam
وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتْ
wa-l-bunūdi l-lāmi'āti l-khāfiqāt

In the towering, majestic mountains
فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتْ
fī l-jibāli sh-shāmikāti sh-shāhiqāt

We have risen, it's life or death
نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتْ
naḥnu thurnā fa-ḥayātun aw mamāt

And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir

So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu

We are soldiers in the name of justice, we have risen
نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا
naḥnu jundun fī sabīli l-ḥaqq thurnā

And for our independence, we have taken up arms
وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا
wa-ilā istiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā

We are soldiers in the name of justice, we have risen
نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا
naḥnu jundun fī sabīli l-ḥaqq thurnā

And for our independence, we have taken up arms
وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا
wa-ilā istiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā

No one listened to us when we spoke
لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَا نَطَقْنَا
lam yakun yuṣghā lanā lamā naṭaqnā

So we took the sound of gunfire as our rhythm
فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنَا
fa-ittakhadhnā rannaṭa l-bārūdi waznā

And we played the melody of the rifle as our tune
وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنَا
wa-'azafnā naghmata r-raššāši laḥnā

And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir

So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu

Oh France, the time for blame has passed
يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ
yā firansā qad maḍā waqtul-'itāb

We’ve turned the page like a book
وَطَوَيْنِاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ
wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb

Oh France, the time for blame has passed
يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ
yā firansā qad maḍā waqtul-'itāb

We’ve turned the page like a book
وَطَوَيْنِاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ
wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb

Oh France, today is the day of reckoning
يَا فِرَنْسَا اِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابْ
yā firansā inna dhā yawmu l-ḥisāb

So get ready and take our answer
فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابْ
fa-ista'iddī wa-khudhī minnā l-jawāb

In our revolution, the chapter is clear
اِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلُ الْخِطَابْ
inna fī thawratinā faṣlu l-khiṭāb

And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir

So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu

We are from our heroes, we send forth our troops
نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا
naḥnu min abṭālinā nadfa'u jundan

And on our bodies, we build glory
وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا
wa-'alā ašlā'inā naṣna'u majdan

We are from our heroes, we send forth our troops
نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا
naḥnu min abṭālinā nadfa'u jundan

And on our bodies, we build glory
وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا
wa-'alā ašlā'inā naṣna'u majdan

And on our souls, we rise to eternity
وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا
wa-'alā arwāḥinā naṣ'adu khuldan

And on our heads, we raise the banner
وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بَنْدًا
wa-'alā hāmātinā narfa'u bandan

The front of liberation, we give you our pledge
جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا
jabhatatu t-taḥrīri a'taynāki 'ahdan

And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir

So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu

The cry of the homeland from the field of sacrifice
صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا
ṣarḵhatu l-awṭāni min sāḥi l-fidā

Hear it and respond to the call
اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُواْ لِلنِّدَا
isma'ūhā wa-ista'jībū lil-nidā

The cry of the homeland from the field of sacrifice
صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا
ṣarḵhatu l-awṭāni min sāḥi l-fidā

Hear it and respond to the call
اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُواْ لِلنِّدَا
isma'ūhā wa-ista'jībū lil-nidā

And write it with the blood of the martyrs
وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا
wa-ktubūhā bi-dimā'i sh-shuhadā

And read it to the children of tomorrow
وَاقْرَأُوهَا لِبَنِي الْجَيْلِ غَدَا
wa-iqra'ūhā li-banī l-jayli ghadā

We have extended our hands to you, oh glory
قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدَا
qad madadnā laka yā majdu yadā

And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā

So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu

Escrita por: Moufdi Zakaria / Mohamed Fawzi. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por FLAVIO. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hinos de Países y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección