Transliteración y traducción generadas automáticamente

Hino da Argélia
Hinos de Países
Hymn of Algeria
Hino da Argélia
I swear by the falling stars
قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ
qasamā bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt
And the pure blood that flows
وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ
wa-d-dimā'i z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt
I swear by the falling stars
قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ
qasamā bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt
And the pure blood that flows
وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ
wa-d-dimā'i z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt
And the shining weapons that gleam
وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتْ
wa-l-bunūdi l-lāmi'āti l-khāfiqāt
In the towering, majestic mountains
فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتْ
fī l-jibāli sh-shāmikāti sh-shāhiqāt
We have risen, it's life or death
نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتْ
naḥnu thurnā fa-ḥayātun aw mamāt
And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
We are soldiers in the name of justice, we have risen
نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا
naḥnu jundun fī sabīli l-ḥaqq thurnā
And for our independence, we have taken up arms
وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا
wa-ilā istiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā
We are soldiers in the name of justice, we have risen
نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا
naḥnu jundun fī sabīli l-ḥaqq thurnā
And for our independence, we have taken up arms
وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا
wa-ilā istiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā
No one listened to us when we spoke
لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَا نَطَقْنَا
lam yakun yuṣghā lanā lamā naṭaqnā
So we took the sound of gunfire as our rhythm
فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنَا
fa-ittakhadhnā rannaṭa l-bārūdi waznā
And we played the melody of the rifle as our tune
وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنَا
wa-'azafnā naghmata r-raššāši laḥnā
And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
Oh France, the time for blame has passed
يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ
yā firansā qad maḍā waqtul-'itāb
We’ve turned the page like a book
وَطَوَيْنِاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ
wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb
Oh France, the time for blame has passed
يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ
yā firansā qad maḍā waqtul-'itāb
We’ve turned the page like a book
وَطَوَيْنِاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ
wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb
Oh France, today is the day of reckoning
يَا فِرَنْسَا اِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابْ
yā firansā inna dhā yawmu l-ḥisāb
So get ready and take our answer
فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابْ
fa-ista'iddī wa-khudhī minnā l-jawāb
In our revolution, the chapter is clear
اِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلُ الْخِطَابْ
inna fī thawratinā faṣlu l-khiṭāb
And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
We are from our heroes, we send forth our troops
نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا
naḥnu min abṭālinā nadfa'u jundan
And on our bodies, we build glory
وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا
wa-'alā ašlā'inā naṣna'u majdan
We are from our heroes, we send forth our troops
نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا
naḥnu min abṭālinā nadfa'u jundan
And on our bodies, we build glory
وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا
wa-'alā ašlā'inā naṣna'u majdan
And on our souls, we rise to eternity
وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا
wa-'alā arwāḥinā naṣ'adu khuldan
And on our heads, we raise the banner
وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بَنْدًا
wa-'alā hāmātinā narfa'u bandan
The front of liberation, we give you our pledge
جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا
jabhatatu t-taḥrīri a'taynāki 'ahdan
And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
The cry of the homeland from the field of sacrifice
صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا
ṣarḵhatu l-awṭāni min sāḥi l-fidā
Hear it and respond to the call
اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُواْ لِلنِّدَا
isma'ūhā wa-ista'jībū lil-nidā
The cry of the homeland from the field of sacrifice
صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا
ṣarḵhatu l-awṭāni min sāḥi l-fidā
Hear it and respond to the call
اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُواْ لِلنِّدَا
isma'ūhā wa-ista'jībū lil-nidā
And write it with the blood of the martyrs
وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا
wa-ktubūhā bi-dimā'i sh-shuhadā
And read it to the children of tomorrow
وَاقْرَأُوهَا لِبَنِي الْجَيْلِ غَدَا
wa-iqra'ūhā li-banī l-jayli ghadā
We have extended our hands to you, oh glory
قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدَا
qad madadnā laka yā majdu yadā
And we are determined that Algeria lives
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā
So bear witness, bear witness, bear witness
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hinos de Países y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: