Transliteración generada automáticamente

Hino de Bangladesh
Hinos de Países
Hino de Bangladesh
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি।amar sonār bānglā, āmi tomāẏ bhālōbāsa
চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি॥chiradin tomār ākāś, tomār bātās, amar prāṇe bājāẏ bāṅś
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,o mā, phāgunē tōr āmēr bōnē ghrāṇē pāgal kar
মরি হায়, হায় রে—mori hāẏ, hāẏ r
ও মা, অঘ্রাণে তোর ভরা ক্ষেতে আমি কী দেখেছি মধুর হাসি॥o mā, aghrāṇē tōr bharā kṣētē āmi kī dēkhēchi madhur hās
কী শোভা, কী ছায়া গো, কী স্নেহ, কী মায়া গো—kī śobhā, kī chāẏā gō, kī snēh, kī māẏā gō
কী আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে।kī ānchal bichāẏēch bōṭēr mūlē, nadīr kūlē kūl
মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো,mā, tōr mukhēr bānī amar kānē lāgē sudhār mat
মরি হায়, হায় রে—mori hāẏ, hāẏ r
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে, ও মা, আমি নয়নজলে ভাসি॥mā, tōr badanakhānī malina halē, o mā, āmi nayanjalē bhās
তোমার এই খেলাঘরে শিশুকাল কাটিলে রে,tomār ēi khēlāghōrē śiśukāl kāṭilē r
তোমারি ধুলামাটি অঙ্গে মাখি ধন্য জীবন মানি।tomārī dhulāmāṭi aṅgē mākhi dhanya jīban mān
তুই দিন ফুরালে সন্ধ্যাকালে কী দীপ জ্বালিস ঘরে,tui din furālē sandhyākālē kī dīp jẏālis ghar
মরি হায়, হায় রে—mori hāẏ, hāẏ r
তখন খেলাধুলা সকল ফেলে, ও মা, তোমার কোলে ছুটে আসি॥takhōn khēlādhulā sakal phēlē, o mā, tomār kōlē chuṭē ās
ধেনু-চরা তোমার মাঠে, পারে যাবার খেয়াঘাটে,dhenu-charā tomār māṭhē, pārē yābār khēẏāghāṭ
সারা দিন পাখি-ডাকা ছায়ায়-ঢাকা তোমার পল্লীবাটে,sārā din pākhi-ḍākā chāẏāẏ-dhākā tomār pallībāṭ
তোমার ধানে-ভরা আঙিনাতে জীবনের দিন কাটে,tomār dhānē-bharā āṅginātē jībanēr din kāṭ
মরি হায়, হায় রে—mori hāẏ, hāẏ r
ও মা, আমার যে ভাই তারা সবাই, ও মা, তোমার রাখাল তোমার চাষি॥o mā, amar jē bhāi tārā sabāẏ, o mā, tomār rākhāl tomār chāṣ
ও মা, তোর চরণেতে দিলেম এই মাথা পেতে—o mā, tōr charaṇētē dilēm ēi māthā pēt
দে গো তোর পায়ের ধুলা, সে যে আমার মাথার মানিক হবে।dē gō tōr pāẏēr dhulā, sē jē amar māthār mānik hab
ও মা, গরিবের ধন যা আছে তাই দিব চরণতলে,o mā, garibēr dhan yā āchē tāi dibō charaṇatal
মরি হায়, হায় রে—mori hāẏ, hāẏ r
আমি পরের ঘরে কিনব না আর, মা, তোর ভূষণ ব'লে গলার ফাঁসিāmi parēr ghōrē kinbō nā āra, mā, tōr bhūṣaṇ bōlē gōlāra phāns
Hino de Bangladesh
Minha Bengala dourada
Eu te amo
Teus céus para sempre
Teus céus para sempre
E ares afinaram meu coração
Ó, mãe, como uma flauta, afinou meu coração
Bengala dourada
Eu te amo
Ó, mãe! O aroma do pomar de mangas na primavera
Leva-me à loucura
Ah, que emoção! Que emoção!
Ó, mãe! O aroma do pomar
De mangas na primavera leva-me à loucura
Ó, mãe! Ao fim do outono por todos os campos maduros de arroz
Vê-se os sorrisos
Bengala dourada
Eu te amo
Que beleza, que tons
Que afeição, que ternura!
Que lençol estendeste aos pés das figueiras
E ao longo das margens de todos os rios
Ó, minha mãe, dos teus lábios tais palavras aos meus ouvidos
São como néctar
Ah, que emoção! Que emoção!
Ó, minha mãe, dos teus lábios
Tais palavras aos meus ouvidos
São como néctar
Ó mãe, se a tristeza, lança trevas à tua face
Ó mãe, meus olhos enchem-se de lágrimas!
Bengala dourada
Eu te amo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hinos de Países y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: