Traducción generada automáticamente

Los Paraguas de Buenos Aires
Horacio Ferrer
Die Regenschirme von Buenos Aires
Los Paraguas de Buenos Aires
Es regnet in Buenos Aires, es regnet,Está lloviendo en Buenos Aires, llueve,
und ich denke an die, die nach Hause kommen,y en los que vuelve a sus casas, pienso,
und an die Aufführungen der kleinen Theatery en la función de los teatritos pobres
und an die Obstverkäufer, die den Regen küssen.y en los fruteros que a lluvia besan.
Ich denke an die, die keinen Regenschirm haben,Pensando en quienes ni paraguas tienen,
fühle, wie meiner nach oben zieht.siento que el mío para arriba tira.
"Es war nicht der Wind, wenn kein Wind weht", sage ich,"No ha sido el viento, si no hay viento", digo,
als plötzlich mein Regenschirm davonfliegt.cuando de pronto mi paraguas vuela.
Und er überquert Regen aus längst vergangenen Zeiten:Y cruza lluvias de hace mucho tiempo:
der, der schließlich dein trauriges Gesicht nass machte,la que al final mojó tu cara triste,
der, der unsere erste Umarmung erfreute,la que alegró el primer abrazo nuestro,
der, der regnete, ohne uns zu kennen, zuvor.la que llovió sin conocernos, antes.
Und wir gehen all die vielen Regen zurück,Y desandamos tantas lluvias, tantas,
dass das Wasser gerade neu geboren ist, lass uns gehen!,que el agua está recién nacida, ¡vamos!,
dass es nach oben regnet, es regnet,que está lloviendo para arriba, llueve,
und mit uns beiden steigt unser Regenschirm.y con los dos nuestro paraguas sube.
So hoch geht er, meine Liebe,A tanta altura va, querida mía,
auf dem Weg zu einem unbändigen Himmel,camino de un desaforado cielo
wo der Regen an seinen Ufern hatdonde la lluvia en sus orillas tiene
und der Anfang der klaren Tage ist.y está el principio de los días claros.
So hoch, das Wasser löst uns zusammen aufTan alta, el agua nos disuelve juntos
und macht uns zu einem einzigen, einem,y nos convierte en uno solo, uno,
und nur einem für immer, für immer,y solo uno para siempre, siempre,
zu einem einzigen, allein, allein denke ich.en uno solo, solo, solo pienso.
Ich denke an den, der nach Hause zurückkehrtPienso en quien vuelve hacia su casa
und an die Freude des Obstverkäufersy en la alegría del frutero
und schließlich, es regnet weiter in Buenos Aires,y, en fin, lloviendo en Buenos Aires sigue,
ich habe keinen Regenschirm mitgebracht, es regnet, es regnet.yo no he traído ni paraguas, llueve, llueve.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Horacio Ferrer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: