Traducción generada automáticamente

Hepàtica (I Ventral)
Hugo Mas
Hepática (I Ventral)
Hepàtica (I Ventral)
Y deja, amorEt deixa, amor
El hígado con grasa que tanto amabasEl fetge amb greix que tu tant estimares
El cerebro cansado, el pene erecto, el estómago: Donde tú dabas tantos besosEl cervell cansat, el penis trempat, l’estómac: Sot on tu feies tantes besades
Y el tejadilloI el teuladí
Que en la buena mañana escupía su vómito de ayerQue al bon matí espicossava el seu vòmit d’ahir
El tejadillo, amorEl teuladinet, amor
Todas las noches de amarteTotes les nits d’estimar-te
En un rito difícil, fermento que todo simplificaEn un ritu difícil, ferment que tot ho simplifica
Te deja huellaEt deixa penyora
Sus intestinos y el amanecerEls sues budells I l’aurora
El miembro gótico y el amanecer: Catedral erguida y el amanecerEl membre gòtic I l’aurora: Catedral erta I l’aurora
Su bajo vientre y el amanecerEl seu baix ventre I l’aurora
Toda la carne y el amanecer de su pensamientoTota la carn I l’aurora del seu pensament
Te deja humores: Los ojos mediterráneosEt deixa humors: Els ulls mediterranis
Color de sangre cuajadaColor de sang quallada
La columna vertebral, las manos como relojes de frío, orines y campo abierto cortadosL’espina dorsal, les mans com relles de fred, orins I camp obert tallades
Y la piel, la pielI la pell, la pell
Como un mosaico de cicatrices y años trabajadosCom un mosaic de cicatrius I anys treballats
La piel: Como un mosaicoLa pell: Com un mosaic
¿Recuerdas, amor, nuestro sentimiento tan profundo, en el vientre?Recordes, amor, el nostre sentiment tan profund, al ventre?
¿Recuerdas mi carne, que transgrediste?Recordes la meua carn, que transgredires?
¿Recuerdas el jardín? ¿El almendro? ¿La casa?Recordes el jardí? L’ametller? La casa?
¿Recuerdas cuando la perra parió y los sacrificamos? ¿Cómo los ibas degollando uno a uno? ¿Qué tristeza recuerdas que llorabas y yo te besaba?Recordes quan la gossa va parir I els vam sacrificar? Com els anava desnucant un a un? Quina tristesa recordes que vas plorar I que jo et besava?
¿Recuerdas el instinto que nos unía y todas las horas que nos componían?Recordes l’instint que ens unia I totes les hores que ens componien?
¿Qué fue de nuestras cosas, pequeñas y arrinconadas como un extenso loess bajo los muebles de la casa?Què va ser de les nostres coses, petites i arraconades com un extens loess sota els mobles de la casa?
Porque así nos amamos, así, con mínimas pero significativas victorias y abominables derrotas nimiasCar va ser així que ens vam estimar, així, amb mínimes però significants victòries i abominables derrotes nímies
Nuestra vida como un polvorín de algo que volvía a nacer con cada soplo del vientoLa nostra vida com una polseguera de quelcom que tornava a néixer a cada bufada del vent
Quizás pudo haber sido diferente, pero hicimos un desierto de nosotros, un desiertoPotser podia haver sigut diferent, però vam fer un desert de nosaltres, un desert
Pero no por desierto, sino por lleno de las más básicas partículas de lo que fuimosPerò no per desert, ans per ple de les més bàsiques partícules del que vam ser
Tú y yo, bello, rotos bajo el sol más incisivo, bajo el más taxativo fríoTu i jo, bel, trencats sota el sol més incisiu, sota el més taxatiu fred
¿Quién me cortaba las manos y marchitaba las flores? ¿Recuerdas?Que em tallava les mans i marcia les flors? Recordes?
¿Recuerdas la severidad multiplicadora del alcohol?Recordes la severitat multiplicadora de l'alcohol?
¿Y cuando la muerte me atrapará una buena mañana cualquiera?I quan la mort m´atraparà un bon matí qualsevol?
¿Recuerdas el almendro de flores quemadas?Recordes l’ametller de flors cremades?
El almendro quemado, ¿dónde nos besábamos esperando con paciencia de buitre el próximo invierno?L’ametller cremat, on ens besàvem esperant amb paciència de voltor el pròxim hivern?
Todo te lo dejo, amor, mi cuerpo postrado una vez másTot t’ho deixe, amor, el meu cos prostrat una vegada més
Ungido por la posibilidad de tus gracias, que me sean cercanas al finalUngit per la possibilitat de les teues gràcies, que em siguen properes per final
Que me recuerdes bello, bello, belloQue em recordes bel, bel, bel
Y tu jardín, amor, dentro de tu cuerpo de ciruelas blancas, que florece en febreroI el teu jardí, amor, dins el teu cos de prunes blanques, que floreix al febrer
Y en tu jardín, amor, ese burdel de ruinas blancas que florecerá en febreroI al teu jardí, amor, aquell bordell de runes blanques que florirà al febrer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugo Mas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: