Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 128

A Jalalabad

I Muvrini

Letra

Ein Jalalabad

A Jalalabad

ich umarme euch von hierje vous étreins d'ici
Frauen dieses Landesfemmes de ce pays
und ich sehe euch vorbeigehenet je vous vois passer
alle in Blau gehüllttoutes de bleu drapées
es ist zwanzig Uhr bei miril est vingt heures chez moi
Eure Gesichter, eure Stimmenvos visages vos voix
es ist zwanzig Uhr bei miril est vingt heures chez moi
es ist die Welt, die sich drehtc'est le monde qui va
Es regnetIl pleut
Auf JalalabadSur Jalàlàbàd

ich sende euch eine Umarmungvi mandu un abracciu
oh Mütter dorto mamme quallà
es zieht mir das Herz zusammenmi stringhje lu core
ich höre euch rufenvi sentu chjamà
in blauer Stoffdi pannu turchinu
ich habe euch vorbeigehen sehenvi vecu passà
acht Uhr abendsottu ore di sera
in der Welt, die sich drehtin lu mondu chì và
acht Uhr abends höre ich euch rufenottu ore di sera vi sentu chjamà
einmal mehr, in der Welt, die sich drehtottu ore di sera in lu mondu chì và

ich sende euch Mutvi mandu un curagiu
und was kann ich sagenè chì possu dì
der schwarze Berga muntagna negra
ich sehe ihn von hiera vecu da quì
ich singe euch einen Glaubenvi cantu una fede
ein anderes Lebenun altru campà
ein Herz, das glaubtun core chì crede
ein Traum, der gehtun sognu chì và
acht Uhr abends höre ich euch rufenottu ore di sera vi sentu chjamà
einmal mehr, in der Welt, die sich drehtottu ore di sera in lu mondu chì và

es regnet, es regnetpiove, piove
in Jalalabadà Jalàlàbàd
es regnetpiove
in Jalalabadà Jalàlàbàd

es regnet wieder auf Jalalabadil pleut encore sur Jalàlàbàd
der Berg blutet, die Welt ist verrücktla montagne saigne le monde est mad
ich denke an die Augen der jungen Afghaninje pense aux yeux de la jeune afghane
a ihren Sohn in Waffen, an ihre Mutter in Tränenà son fils en arme, à sa mère en larme
möge die Sonne auf die nomadische Frau scheinenque le soleil brille sur la femme nomade
von Islamabad nach Jalalabadd'Islamabad à Jalàlàbàd
gibt es vielleicht eine Liebeci hè forse un amore
eine Seele, die gehtuna alma chì và
ein Fluss, der fließtun fiume chì corre
ein Gott, der weißun Diu chì sà

ich reiche euch eine Handvi porghju una manu
Schwestern der Liebesurelle d'amà
der Weizen ist geborenhè natu lu granu
morgen wird er seindumane sarà
acht Uhr abends höre ich euch rufenottu ore di sera vi sentu chjamà
einmal mehr, ich habe euch vorbeigehen sehenottu ore di sera vi vecu passà
acht Uhr abends in der Welt, die sich drehtottu ore di sera in lu mondu chì và
es regnet in Jalalabadpiove à Jalàlàbàd
Freiheit ist eine Frauhè donna a libertà
in Jalalabadà Jalàlàbàd
und die Frau wird lebenè donna hà da campà
in Jalalabadà Jalàlàbàd

für dein Kind würde ich dich begleitenpè u to zitellu ti vurria accumpagnà
öffne dein Buch und lass deine Schulen singenapre u to libru è le to scole fà cantà
du mit deinen Händen, oh Schwester dorttù da le to mane, o surella di quallà
kleide sie in Blau, mach sie schön in Würdevestila turchina, falla bella a dignità
in Jalalabadà Jalàlàbàd
in Jalalabadà Jalàlàbàd
und es wird seinè sarà
und es wird sein ...è sarà ...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de I Muvrini y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección