Traducción generada automáticamente
A Jalalabad
I Muvrini
A Jalalabad
A Jalalabad
Les abrazo desde aquíje vous étreins d'ici
mujeres de este paísfemmes de ce pays
y las veo pasaret je vous vois passer
todas envueltas en azultoutes de bleu drapées
son las ocho en mi casail est vingt heures chez moi
tus rostros, tus vocesvos visages vos voix
son las ocho en mi casail est vingt heures chez moi
es el mundo el que avanzac'est le monde qui va
LlueveIl pleut
Sobre JalalabadSur Jalàlàbàd
Les envío un abrazovi mandu un abracciu
oh madres de alláo mamme quallà
aprieto mi corazónmi stringhje lu core
las siento llamarvi sentu chjamà
de azul turquesadi pannu turchinu
las veo pasarvi vecu passà
ocho de la nocheottu ore di sera
en el mundo que avanzain lu mondu chì và
ocho de la noche las siento llamarottu ore di sera vi sentu chjamà
ocho de la noche en el mundo que avanzaottu ore di sera in lu mondu chì và
Les envío un corajevi mandu un curagiu
y lo puedo decirè chì possu dì
la montaña negraa muntagna negra
la veo desde aquía vecu da quì
les canto una fevi cantu una fede
otro vivirun altru campà
un corazón que creeun core chì crede
un sueño que avanzaun sognu chì và
ocho de la noche las siento llamarottu ore di sera vi sentu chjamà
ocho de la noche en el mundo que avanzaottu ore di sera in lu mondu chì và
llueve, lluevepiove, piove
en Jalalabadà Jalàlàbàd
lluevepiove
en Jalalabadà Jalàlàbàd
Sigue lloviendo sobre Jalalabadil pleut encore sur Jalàlàbàd
la montaña sangra, el mundo está locola montagne saigne le monde est mad
pienso en los ojos de la joven afganaje pense aux yeux de la jeune afghane
en su hijo armado, en su madre llorandoà son fils en arme, à sa mère en larme
que el sol brille sobre la mujer nómadaque le soleil brille sur la femme nomade
de Islamabad a Jalalabadd'Islamabad à Jalàlàbàd
quizás haya un amorci hè forse un amore
un alma que avanzauna alma chì và
un río que correun fiume chì corre
un Dios que sabeun Diu chì sà
Les ofrezco una manovi porghju una manu
hermanas de amarsurelle d'amà
nace el granohè natu lu granu
mañana serádumane sarà
ocho de la noche las siento llamarottu ore di sera vi sentu chjamà
ocho de la noche las veo pasarottu ore di sera vi vecu passà
ocho de la noche en el mundo que avanzaottu ore di sera in lu mondu chì và
llueve en Jalalabadpiove à Jalàlàbàd
la mujer es libertadhè donna a libertà
en Jalalabadà Jalàlàbàd
y la mujer debe vivirè donna hà da campà
en Jalalabadà Jalàlàbàd
Para tu niño quisiera acompañartepè u to zitellu ti vurria accumpagnà
abre tu libro y haz cantar a tus escuelasapre u to libru è le to scole fà cantà
tú de tu mano, oh hermana de allátù da le to mane, o surella di quallà
vístela de azul, hazla bella con dignidadvestila turchina, falla bella a dignità
en Jalalabadà Jalàlàbàd
en Jalalabadà Jalàlàbàd
y seráè sarà
y será ...è sarà ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de I Muvrini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: