Traducción generada automáticamente

A Christmas Song
Ian Anderson
Una canción de Navidad
A Christmas Song
En la ciudad real de David se encontraba un humilde establo,Once in Royal David's City stood a lowly cattle shed,
donde una madre acostó a su bebé.where a mother laid her baby.
Sería bueno que recordaras las cosas que dijo más tarde.You'd do well to remember the things He later said.
Cuando se están llenando en las fiestas de Navidad,When you're stuffing yourselves at the Christmas parties,
te reirás cuando te diga que te vayas al diablo.you'll laugh when I tell you to take a running jump.
Estás perdiendo el punto que seguramente no necesita aclaración;You're missing the point I'm sure does not need making;
ese espíritu navideño no es lo que bebes.that Christmas spirit is not what you drink.
Entonces, ¿cómo puedes reír cuando tu propia madre tiene hambreSo how can you laugh when your own mother's hungry
y cómo puedes sonreír cuando las razones para sonreír son incorrectas?and how can you smile when the reasons for smiling are wrong?
Y si arruiné tus placeres sin pensar,And if I messed up your thoughtless pleasures,
recuerda, si quieres, que esto es solo una canción de Navidad.remember, if you wish, this is just a Christmas song.
¡Ey, Santa: pásanos esa botella, ¿quieres?Hey, Santa: pass us that bottle, will you?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ian Anderson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: