Traducción generada automáticamente

Hojarasca
Ignacio Corsini
Fallen Leaves
Hojarasca
Poor old lady dragging her remainsPobre viejecita que arrastrando sus piltrafas
It drags the trail of its evilVa arrastrando el reguero de su mal
She was twenty years old like everyone elseTuvo veinte abriles como todas
Today she is old and uncomfortable, she is a fatal shredHoy está vieja incómoda, es un jirón fatal
Trembling through miseryPasa de miseria temblequeando
A hand rests on a miserable caneUna mano va apoyando en un mísero bastón
And in his gaze he carries who knows what illusionY en su mirada lleva apagada quien sabe qué ilusión
Oh divine youth that you leave and leave the taste of painOh divina juventud que te vas y dejas el sabor del dolor
How many nights sobbing after a champagne drink?Cuantas noches sollozando después de una champagneada
Poor! I have seen it lying around; on a threshold sobbing¡Pobre! La he visto tirada; sobre un umbral sollozando
Leaf litter that life swirls without faithHojarasca que la vida arremolina sin fe
On the cold sidewalk, your pain makes its wayPor el frío veredón, va su dolor haciendo pie
Today on the barge of lifeHoy en la barcaza de la vida
She declares herself almost sunk and feels shipwreckedSe declara casi hundida y se siente naufragar
Next to the slaughterhouse of their sorrowsJunto al matadero de sus penas
A lily has died, old age has already arrivedLleva muerta una azucena, ya la vejez llegó
Poor old lady that we found in the streetsPobre viejecita que en las calles encontramos
Step by step, without family and without homePaso a paso, sin familia y sin hogar
Nobody's mother, leaves in the wind that drag the cityMadre de nadie, hojas al viento que arrastran la ciudad
Oh divine youth that you leave and leave the taste of painOh divina juventud que te vas y dejas el sabor del dolor
How many nights sobbing after a champagne drink?Cuantas noches sollozando después de una champagneada
Poor! I have seen it lying around; on a threshold sobbing¡Pobre! La he visto tirada; sobre un umbral sollozando
Leaves that life swirls without faith On the cold sidewalk, its pain makes its wayHojarasca que la vida arremolina sin fe Por el frío veredón, va su dolor haciendo pie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ignacio Corsini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: