Traducción generada automáticamente

N'Cria Ser Poeta
Ildo Lobo
Ik Wil Een Dichter Zijn
N'Cria Ser Poeta
Als de wereld vol schoonheid en liefde isSi na mundu ten mórna i mórna dedikóde
Wanneer schoonheid jou inspireert, wat brengt dat je?Kantu mórna ke bo ta meresê si beléza ta trazê inspirasãu?
Jouw schoonheid is meer dan een mooie horizonEs bo beléza k'é más k'un bel'orizonte
Vergeleken met een mooie zonsondergang of een regenboog die opvaltInfeitóde k'un bon pôr di sol ô un arke-íris mute ben destakóde
Als de wereld vol schoonheid en liefde isSi na mundu ten mórna i mórna dedikóde
Wanneer schoonheid jou inspireert, wat brengt dat je?Kantu mórna ke bo ta meresê si beléza ta trazê inspirasãu?
Jouw schoonheid is meer dan een mooie horizonEs bo beléza k'é más k'un bel'orizonte
Vergeleken met een mooie zonsondergang of een regenboog die opvaltInfeitóde k'un bon pôr di sol ô un arke-íris mute ben destakóde
Ik wil een dichter zijnAmi dja N kria ser puéta
Om een zee van poëzie te makenPa N fazê un mar di puizia
Om jouw schoonheid met de natuur te vergelijkenPa N konpará es bo beléza ku natureza
Vergelijk me met de zee, de volle maanParsê-me nen mar, nen lua xeia
De stralende zon, de serene nachtNen sol brilhante, nen note seréna
Dat is de vergelijking met de schoonheid van jouw lichaamSta konpará ku formozura di bo korpu
Ik wil een dichter zijnAmi dja N kria ser puéta
Om een zee van poëzie te makenPa N fazê un mar di puizia
Om jouw schoonheid met de natuur te vergelijkenPa N konpará es bo beléza ku natureza
Vergelijk me met de zee, de volle maanParsê-me nen mar, nen lua xeia
De stralende zon, de serene nachtNen sol brilhante, nen note seréna
Dat is de vergelijking met de schoonheid van jouw lichaamSta konpará ku formozura di bo korpu
Zachte ogen zonder kwaadheidPonbinha mansa di odjus meigus sen maldade
Jouw mooie lichaam maar zonder ijdelheid, dat is jouw onschuldige glimlachBo korpu formozu mas sen vaidade t'armá k'es bo surrizu inosente
Een zoete glimlach die verlangen wektSurrizu dose ki ta despertá algen anbisãu
Zelfs als je buiten de doos bent, ben je altijd bescheiden, ik wil jouw hart veroverenMesme ke for de bóxe tude umilhasãu N krê konkistá bo korasãu
Zachte ogen zonder kwaadheidPonbinha mansa di odjus meigus sen maldade
Jouw mooie lichaam maar zonder ijdelheid, dat is jouw onschuldige glimlachBo korpu formozu mas sen vaidade t'armá k'es bo surrizu inosente
Een zoete glimlach die verlangen wektSurrizu dose ki ta despertá algen anbisãu
Zelfs als je buiten de doos bent, ben je altijd bescheiden, ik wil jouw hart veroverenMesme ke for de bóxe tude umilhasãu N krê konkistá bo korasãu
Ik wil een dichter zijnAmi dja N kria ser puéta
Om een zee van poëzie te makenPa N fazê un mar di puizia
Om jouw schoonheid met de natuur te vergelijkenPa N konpará es bo beléza ku natureza
Vergelijk me met de zee, de volle maanParsê-me nen mar, nen lua xeia
De stralende zon, de serene nachtNen sol brilhante, nen note seréna
Dat is de vergelijking met de schoonheid van jouw lichaamSta konpará ku formozura di bo korpu
Ik wil een dichter zijnAmi dja N kria ser puéta
Om een zee van poëzie te makenPa N fazê un mar di puizia
Om jouw schoonheid met de natuur te vergelijkenPa N konpará es bo beléza ku natureza
Vergelijk me met de zee, de volle maanParsê-me nen mar, nen lua xeia
De stralende zon, de serene nachtNen sol brilhante, nen note seréna
Dat is de vergelijking met de schoonheid van jouw lichaamSta konpará ku formozura di bo korpu
Ik wil een dichter zijnAmi dja N kria ser puéta
Om een zee van poëzie te makenPa N fazê un mar di puizia
Om jouw schoonheid met de natuur te vergelijkenPa N konpará es bo beléza ku natureza
Vergelijk me met de zee, de volle maanParsê-me nen mar, nen lua xeia
De stralende zon, de serene nachtNen sol brilhante, nen note seréna
Dat is de vergelijking met de schoonheid van jouw lichaamSta konpará ku formozura di bo korpu
Zachte ogen zonder kwaadheidPonbinha mansa di odjus meigus sen maldade
Jouw mooie lichaam maar zonder ijdelheid, dat is jouw onschuldige glimlachBo korpu formozu mas sen vaidade t'armá k'es bo surrizu inosente
Een zoete glimlach die verlangen wektSurrizu dose ki ta despertá algen anbisãu
Zelfs als je buiten de doos bent, ben je altijd bescheiden, ik wil jouw hart veroverenMesme ke for de bóxe tude umilhasãu N krê konkistá bo korasãu
Zachte ogen zonder kwaadheidPonbinha mansa di odjus meigus sen maldade
Jouw mooie lichaam maar zonder ijdelheid, dat is jouw onschuldige glimlachBo korpu formozu mas sen vaidade t'armá k'es bo surrizu inosente
Een zoete glimlach die verlangen wektSurrizu dose ki ta despertá algen anbisãu
Zelfs als je buiten de doos bent, ben je altijd bescheiden, ik wil jouw hart veroverenMesme ke for de bóxe tude umilhasãu N krê konkistá bo korasãu
Ik wil een dichter zijnAmi dja N kria ser puéta
Om een zee van poëzie te makenPa N fazê un mar di puizia
Om jouw schoonheid met de natuur te vergelijkenPa N konpará es bo beléza ku natureza
Vergelijk me met de zee, de volle maanParsê-me nen mar, nen lua xeia
De stralende zon, de serene nachtNen sol brilhante, nen note seréna
Dat is de vergelijking met de schoonheid van jouw lichaamSta konpará ku formozura di bo korpu
Ik wil een dichter zijnAmi dja N kria ser puéta
Om een zee van poëzie te makenPa N fazê un mar di puizia
Om jouw schoonheid met de natuur te vergelijkenPa N konpará es bo beléza ku natureza



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ildo Lobo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: