Traducción generada automáticamente
Garçon Manqué
ILIONA
Junge Frau
Garçon Manqué
Träume, das Heft ist zu EndeRêve, le cahier s'achève
Du zeichnest amputierte TintenfischeTu dessines des pieuvres amputées
Dein Auftreten als JungeTes airs de garçon manqué
Als ein Mädchen, das zu viel weintDe fille aggravée qui pleure trop
Roller, die Haare im WindScooter, les cheveux au vent
Unter zehntausend LiebhabernEntre dix mille amants
Sie geben dir zu essenIls t'en donnent à bouffer
Bemerkungen, die verletzenDes remarques qui crèvent
Aber du bist die SchönsteMais t'es la plus jolie
Die, die man sich nicht traut, ja zu sagenCelle qu'on n'ose pas dire oui
Und ich liebe dich immer noch, vielleichtEt je t'aime encore, peut-être
Du bist die Schönste, du bist die SchönsteT'es la plus belle, t'es la plus belle
Die, die belästigt wirdCelle qu'on harcèle
Du bist die Schönste, du bist meine SchönsteT'es la plus belle, t'es ma plus belle
Meine SchönsteMa plus belle
Da-da-da, unter dem Schmerz der NarbenLà-à-à, sous la blessu-u-ure des cicatri-i-ices
Die Wunden sind weit, nichts ist sichererLes mu-u-urs sont la-arges, rien n'est plus su-u-ur
Seltsam einsam, du reinigstDrôlement soli-i-ides, tu pu-u-rges
Da-da-da, unter dem Schmerz der NarbenLà-à-à, sous la blessu-u-ure des cicatri-i-ices
Die Wunden sind weit, nichts ist sichererLes mu-u-urs sont la-arges, rien n'est plus su-u-ur
Seltsam einsam, du reinigstDrôlement soli-i-ides, tu pu-u-rges
Wer wird mir die Hand halten, wenn ich falle, falle in deine Augen?Qui me tiendra la main quand je tomberai, tomberai dans tes yeux?
Wer wird mir die Hand halten, wenn ich falle, falle aus tausend Himmeln?Qui me tiendra la main quand je tomberai, tomberai de mille cieux?
Du hättest, du würdest geben, damit man dir gewährtT'aurais, tu donnerais, pour qu'on t'accorde
Ein Immer, das nicht sein sollUn toujours qui ne soit pas
Aber du würdest fliehen, damit deine Kraft, diese EinsamkeitMais tu te sauverais pour que ta force, cette solitude
Du bist die Schönste, du bist die SchönsteT'es la plus belle, t'es la plus belle
Die, die belästigt wirdCelle qu'on harcèle
Du bist die Schönste, du bist meine SchönsteT'es la plus belle, t'es ma plus belle
Meine SchönsteMa plus belle
Da-da-da, unter dem Schmerz der NarbenLà-à-à, sous la blessu-u-ure des cicatri-i-ices
Die Wunden sind weit, nichts ist sichererLes mu-u-urs sont la-arges, rien n'est plus su-u-ur
Seltsam einsam, du reinigstDrôlement soli-i-ides, tu pu-u-rges
Ah-ah-ah, ta-la-la, ta-taAh-ah-ah, ta-la-la, ta-ta
Ta-la-la, ta-ta, ta-la-la, ta-ta-taTa-la-la, ta-ta, ta-la-la, ta-ta-ta
Ta-ta, ta-la-la, ta-taTa-ta, ta-la-la, ta-ta
Ta-la-la, ta-ta, ta-la-la, ta-ta-taTa-la-la, ta-ta, ta-la-la, ta-ta-ta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ILIONA y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: