Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.099

Amanece La Raza

Illapu

LetraSignificado

L'Aube de la Race

Amanece La Raza

Tout le continent estTodo el continente está
vierge et tranquille.virginalmente tranquilo.
Jusqu'au ciel s'élèventHasta el cielo se elevan
les feuilles vertes du Ñandubay,las verdes hojas del Ñandubay,
et avec une beauté dociley hermosamente dóciles
les bras du vieux saulecaen los brazos del viejo sauce
tombent dans les eaux du Mataquito.en las aguas del Mataquito.
Là-bas, au loin dans la PampaAllá, en la lejanía de la Pampa
enfant regarde l'horizonun niño mira el horizonte
avec les yeux clairs du Chaco maternel.con los ojos claros del maternal Chaco.
Tout le continent vit en paix…Todo el continente tiene la vida en paz…

…Par la mer est venue la mort blanche.…Por el mar se vino la muerte blanca.
Le quetzal mourant est tombéCayó el quetzal moribundo
sur la terre Tolteca,en la tierra Tolteca,
un petit Mapucheun hueñecito Mapuche
gémissait sur le champ de bataille, et maintenant,quedó gimiendo en el campo de batalla, y ahora,
de notre sang vital je demande :desde el cauce de nuestra vital sangre pregunto:

RACONTE :RELATO:
Où es-tu, Géant AustralDónde estás Gigante Austral
avec l'attente ancienne oubliéecon la antigua espera olvidada
du cri indien ancestral ?del grito indio ancestral?
Le vent ami et fidèleEl viento amigo leal
décoiffait les prairieslas praderas despeinaba
l'acier apparaissaitel acero asomaba
seul vivait l'Onasolo vivía el Ona
sur la terre patagonneen la tierra patagona
qui se vidait de ses rivières.que de ríos desangraba.

Le tehuelche indomptableEl tehuelche indómito
surgissait parmi les ombresentre sombras surgía
un loup de mer gémissaitun lobo de mar gemía
la nostalgie de la nuit.la nostalgia de la noche.
Que se ferme le couvercleQue se nos cierre el broche
de l'histoire oubliéede la olvidada historia
car la racine est la gloirepues la raíz es la gloria
des vieilles tentes,de las viejas tolderías,
et l'espoir avait l'habitudey la esperanza solía
de trancher la racaille.degollar a la escoria.

Le sang sur la terreLa sangre en la tierra
se transformait en caillouxen guijarros se volvía
et la colère fleurissaity la ira florecía
et le malón de la guerre.e el malón de la guerra.
L'arc la flèche ne manque pas !El arco la flecha no yerra!
Ouragan AlacalufeHuracán Alacalufe
qui te parais de plumesque vestías de plumaje
pour féconder la valléepara fecundar el valle
avec l'arôme du mollecon el aroma del molle
le breuvage le plus divin.el más divino brebaje.

Où es-tu homme-indien ?Dónde estás hombre-indio?
Quelles mains t'ont arraché l'airQué manos te arrancaron el aire
et sont parties ?y se marcharon?
La vie l'indien a perdu,La vida el indio perdió,
et l'aube est mortey la aurora se murió
colonisée dans des livrescolonizada en libros
par des écrivains sbires,de escritores esbirros,
ta lutte n'a pas été ravivée,tu lucha no revivieron,
ta modestie a été piétinéetu humildad pisotearon
dans ces écrits obscurs.en esos oscuros escritos.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Illapu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección