Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 26.149

Boite En Argent

Indila

Letra

Significado

Silberne Box

Boite En Argent

Ich hab, ich hab geheim gehalten in einer silbernen BoxJ’ai, j’ai gardé en secret dans une boite en argent
Eine kleine Welt für mich, Sterne, ein OzeanUn petit monde à moi, des étoiles, un océan
Ein bisschen Ewigkeit, eine PanflöteUn peu d’éternité, une flûte de pan
Doch ich hab nichts von dir, dir, der du mir so fehlstMais je n’ai rien de toi, toi qui m’manque tellement

Ich bin da, wo du mich gelassen hast auf dem Weg ins NichtsJe suis là où tu m’as laissée sur la route du néant
Und wenn der Mond niemals leuchtet, wird er mit der Zeit gelbEt si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps
Und von Wolke zu Wolke, auf den Flügeln eines weißen VogelsEt de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc
Hab ich mich als Geisel nehmen lassenJ’me suis laissée prendre en otage
Denn ohne dich reimt nichts mehr, nichts mehr, reimtPuisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime
Und ich zerbreche, breche, und ich zerbreche, brecheEt je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme

Ich bin bis ans Ende der Welt gegangen, hab um Verzeihung gebetenJ’suis allée au bout du monde, j’ai demandé pardon
Ich bin hier und warte auf dich unter den Sternen des OstensJe suis là et je t’attends sous les étoiles d’orient
Es gab einen verlorenen Klang im UniversumIl y avait comme un son perdu dans l’univers
Wäre das vielleicht du?Est-ce que ce serait toi
Oh, wie ich es hoffeOh comme je l’espère

Ich bin da, wo du mich gelassen hast auf dem Weg ins NichtsJe suis là où tu m’as laissée sur la route du néant
Und wenn der Mond niemals leuchtet, wird er mit der Zeit gelbEt si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps
Und von Wolke zu Wolke, auf den Flügeln eines weißen VogelsEt de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc
Hab ich mich als Geisel nehmen lassenJ’me suis laissée prendre en otage
Denn ohne dich reimt nichts mehr, nichts mehr, reimtPuisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime
Und ich zerbreche, breche, und ich zerbreche, brecheEt je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme

Ich gehe so, als würdest du auf mich warten, doch die Zeit scheint langJe vais comme si tu m’attendais mais le temps parait long
Und ich kann nicht anders, als zu denken wie ein KindEt je ne peux m’empêcher de penser comme une enfant
Was soll ich tun, nichts ist berauschenderQue veux-tu que j’y fasse, rien n’est plus enivrant
Als sich an dich zu klammern und immer daran zu glaubenQue d’s’accrocher à toi et d’y croire tout le temps

Ich bin da, wo du mich gelassen hast auf dem Weg auf dieser BankJe suis là où tu m’as laissée sur la route sur ce banc
Und wenn der Mond niemals leuchtet, wird er mit der Zeit gelbEt si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps
Und von Wolke zu Wolke, auf den Flügeln eines weißen VogelsEt de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc
Hab ich mich als Geisel nehmen lassenJ’me suis laissée prendre en otage
Denn ohne dich reimt nichts mehr, nichts mehr, reimtPuisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime
Und ich zerbreche, breche, und ich zerbreche, brecheEt je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme

Escrita por: Indila / Skalpovich. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Alan. Subtitulado por Marta. Revisión por Erasmo. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Indila y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección