Traducción generada automáticamente

Echo - ruby
Indochine
Eco - rubí
Echo - ruby
Aquí ha llegado el tiempo de los mentirososvoici venu le temps des menteurs
parados frente a puertas efímerasposés devant des portes éphémères
aquí ha llegado el tiempo de los predicadoresvoici venu le temps des prêcheurs
a los dioses vivientes el mundo les es ofrecidoaux dieux vivants le monde leur est offert
y yo huyo hacia mi destinoet moi je fuis vers mon destin
que me pertenecequi m'appartient
olvido todo lo que me dicen y me escapoj'oublie tout ce qu'on m'e dit et je m'enfuis
porque veo que túcar je vois que toi
para quedarte conmigopour rester avec moi
tú serástoi tu seras
ese destellocet éclat
de un rubí y el eco de mi vidad'un rubis et l'écho de ma vie
serástu seras
serás mi caminotu seras ma voie
tú brillarástoi tu brilleras
de todas las alegríasde toutes les joies
que un mundo entero no podrá cambiarqu'un monde entier ne pourra rien changer
serástu seras
aquella a quien debocelle à qui je dois
aquí ha llegado el tiempo de los salvadoresvoici venu le temps des sauveurs
aquellos que pensaban reconstruir la tierraceux qui pensaient refabriquer la terre
aquí ha llegado el tiempo de los parlantesvoici venu le temps des haut-parleurs
que nos decían cómo debíamos actuarqui nous disaient comment il fallait faire
y todas esas personas no me dicen nada sobre mi destinoet tous ces gens ne me disent rien sur mon destin
me entrego en tus manosje me remets entre tes mains
en tus manosentre tes mains
porque solo estás túcar il n'y a que toi
nunca otro que tújamais d'autre que toi
tú serástoi tu seras
ese destellocet éclat
de un rubí y el eco de mi vidad'un rubis et l'écho de ma vie
serástu seras
el eco de mi vozl'écho de ma voix
tú brillarástoi tu brilleras
de todas las alegríasde toutes les joies
que un mundo entero no podrá cambiarqu'un monde entier ne pourra rien changer
serástu seras
aquella en quien creocelle a qui je crois
tú serástoi tu seras
ese destellocet éclat
de un rubí y el eco de mi vidad'un rubis et l'écho de ma vie
serástu seras
serás mi voztu seras ma voix
tú brillarástoi tu brilleras
de todas las alegríasde toutes les joies
que un mundo entero no podrá cambiarqu'un monde entier ne pourra rien changer
serás aquella a quien debotu seras celle à qui je dois
si me aceptassi tu me reçois
y si me creeset si tu me crois
podremos crear el mundonous pourrons faire le monde
aquel que se nos parecerácelui qui nous ressemblera
aquel que nos amarácelui qui nous aimera
nadie traicionaránul ne trahira
nadie me enseñaránul ne m'apprendra
nunca otro que tújamais d'autre que toi
lo que será ese mundoce que sera ce monde là
y lo que me traeráet ce qu'il m'apportera
y si me aceptaset si tu me reçois
y si me creeset si tu me crois
podremos crear el mundo...nous pourrons faire le monde...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Indochine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: