Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 451

Warda (feat. Manal)

Inkonnu

Letra

Significado

Warda (feat. Manal)

Warda (feat. Manal)

Mama zei tegen mij: wees oprecht, en God kiest jouw pad
ماما قالت ليا دير النية و ربي يختار ليك طريق
mama qālat līya dīr an-niyya w rabbi yakhtār līk ṭarīq

Papa zei: vertrouw niet, en laat je vijand dichtbij
بابا قاليا متيقش و عدوك خليه ليك قريب
baba qāliyā matyiqsh w ʿadūka khallīh līk qarīb

Zoveel goed gedaan, ik verwachtte niet dat het terugkomt, ik wilde het hier
ياما درنا الخير ما تسنيتوش يرجع أنا بغيتو لهيه
yāma dīrnā al-khayr mā tsannītūsh yarjaʿ anā bghītū lihīh

En zoveel begreep ik van de wereld, ook al is er niemand die het weet
و ياما فهمت ف الدنيا même si ما عالم ما فقيه
w yāma fahimt f ad-dunyā même si mā ʿālam mā faqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

De toekomst houdt me bezig
Future شاغل بالي
Future shāghil bālī

Waar is mijn jeugd gebleven?
فين ضاع شبابي
fīn ḍāʿ shabābī

Verward, ik weet niet wat ik wil
دايخ معرف شنو باغي
dāyikh maʿrif shnu bāghī

Misschien is mijn mening de oorzaak
يمكن رأيي هو سبابي
yumkin raʾyī huwa sababī

Ik wil nog steeds, omdat ik weet wat er komt
باقي خاطري baggy حيت عارف شنو ماجي
bāqī khāṭrī baggy ḥīt ʿārif shnu mājī

De tevredenheid van God en de ouders, kom maar
رضاة الله و الوالدين أجيو
riḍāh Allāh w al-wālidīn ajyū

Ik blijf met de muziek bezig
باقي بالموسيقا كنفاجي
bāqī b al-mūsīqā kanfājī

Vraag het aan Lamouna
سولوا لي لامونا
sūlū lī lamūnā

Is het nieuws bij hen aangekomen?
واش وصلاهم لخبار
wāsh waṣlāhum l-akhbār

We hebben alles zelf gedaan
درنا كلشي بيدينا
dīrnā kulshī b-yadīnā

En de ogen zijn wakker, dag en nacht
و العين سهرانة ليل و نهار
w al-ʿayn sahārāna l-layl w nahār

Dit is niet de eerste keer
ماشي المرة اللولة
māshī al-marra l-lūla

Bij mensen heb ik geen geluk
ف الناس ما عندي زهر
f an-nās mā ʿandī zahar

Ik gaf een roos en kreeg doornen
عطيت وردة و خديت شوك
ʿaṭīt wardah w khadīt shūq

Hoe wil je dat ik het begrijp?
كي بغيتيني نعذر
kī bghītīnī naʿdhur

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

Nu is mijn tijd kostbaar, het heeft geen prijs
دابا راه وقتي غالي ما عندو ثمن
dābā rāh waqtī ghālī mā ʿandū thamān

Mijn stem blijft overheersen in elke tijd
غايبقى صوتي لي طاغي في أي زمان
ghāybqā ṣawtī lī ṭāghī f ay zamān

Ze wachten op mij om te falen
كايتسناوني أنا نغلط
kāyitsnāwnī anā nghlaṭ

Luister, ik heb het geproefd
سمهم أنايا راه ذقتو
samhum anāyā rāh dhuqṭū

Nee, nee, zonder te praten
لالالا بلا مانهدر
lālālā blā mānhdar

Iedereen heeft zijn tijd
كل واحد فيهم جاية وقتو
kul wāḥid fīhum jāyā waqtū

Mijn zorgen tillen me op, ik ben de zee
همي يهزو ليا أنا البحر
humī yahzū līy anā al-baḥr

Dat wat ik heb meegemaakt, ik heb het overwonnen
داكشي لي داز أنا فتو
dākshī lī dāz anā fīṭū

Mijn plek hier, ik heb de touwtjes in handen
بلاصتي هنا شديت ليها العبار
b lāṣṭī hunā shadīt līh al-ʿabbār

Hun spel is makkelijk, ik heb het geleerd
لعبهم ساهل أنا حفظتو
laʿbhum sāhil anā ḥfaẓtū

Wat ik in mijn hoofd heb, dat bereik ik
لي درتو فبالي أنا كنوصل ليه
lī dīrtu f bālī anā kanwṣal līh

Ik laat je fantaseren over wat er komt
Gha nkhelik tkhayel chnou jay on the way
Gha nkhelik tkhayel chnou jay on the way

Mijn bloem, als het niet oplicht, zal ik het verlichten
زهري لا طفى أنا غانضويه
zahri lā ṭafā anā ghānḍwīh

Mijn bloem, ik-
زهري أنا-
zahri anā

Vraag het aan Lamouna
سولوا لي لامونا
sūlū lī lamūnā

Is het nieuws bij hen aangekomen?
واش وصلاهم لخبار
wāsh waṣlāhum l-akhbār

We hebben alles zelf gedaan
درنا كلشي بيدينا
dīrnā kulshī b-yadīnā

En de ogen zijn wakker, dag en nacht
و العين سهرانة ليل و نهار
w al-ʿayn sahārāna l-layl w nahār

Dit is niet de eerste keer
ماشي المرة اللولة
māshī al-marra l-lūla

Bij mensen heb ik geen geluk
ف الناس ما عندي زهر
f an-nās mā ʿandī zahar

Ik gaf een roos en kreeg doornen
عطيت وردة و خديت شوك
ʿaṭīt wardah w khadīt shūq

Hoe wil je dat ik het begrijp?
كي بغيتيني نعذر
kī bghītīnī naʿdhur

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh

En mijn bloem, een roos, laat ik water geven
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inkonnu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección