Traducción generada automáticamente
M.p.s.p
Innexo!
M.p.s.p
M.p.s.p
Ah... sé que por ahí existe...Ah... eu sei que existe por aí...
Una tontería que no deja pensar,Uma tal de tolice que não deixa pensar,
Una prisa que no deja quedarse.Uma tal de pressa que não deixa ficar.
Ah... sé que dicen por ahí...Ah... eu sei que dizem por aí...
Que todo el mundo dice que el viento se lo llevará,Que todo mundo diz que o vento pode levar,
Que para ser feliz la casualidad puede ayudar.Que pra ser feliz o acaso pode ajudar.
Ah... ¡quién pudiera despertar!Ah... quem me dera desadormecer!
Y despertar mis sentidos,E aquecer os meus sentidos,
Y despertar a mis amigos.E acordar os meus amigos.
¡Quién pudiera creerQuem me dera acreditar
En un segundo de reflexión,Em um segundo de reflexão,
Que el razonamiento sobreviviráQue o raciocínio sobreviverá
Y no la imitación!E não a imitação!
[Coro][Refrão]
¡Eh! ¡Eh!Hei! Hei!
¿Está prohibido,É proibido,
Está prohibido pensar?É proibido pensar?
María dice que le gusta, pero no sabe por qué,Maria disse que gosta, mas não sabe porque,
Juan me dice que María nunca entenderá.João me diz que maria nunca vai entender.
María nunca pregunta, siempre quiere obedecer.Maria nunca pergunta, quer sempre obedecer.
¡Como si fuera posible no pensar... y 'ser'!Como se fosse possível não pensar... e "ser"!
Ah... ¡quién pudiera desmodernizarse!Ah... quem me dera desmodernizar!
Y reprogramar algunos sentidos,E reprogramar alguns sentidos,
Y reconectar a mis amigos.E religar os meus amigos.
¡Quién pudiera creerQuem me dera acreditar
Que todo el mundo tiene un corazón,Que todo mundo tem um coração,
Que el pensamiento sobreviviráQue o pensamento sobreviverá
En mi generación!Na minha geração!
[Coro][Refrão]
Es este no sentir, un desagrado, ¿por qué repetirlo?É esse não sentir, um dissabor, pra que repetisse.
Es este no pensar que se inflama en tontería.É esse não pensar que se inflama em tolice.
Fue este extremo tonto que un día me dijo:Foi esse extremo tolo que um dia me disse:
'Te vendé los ojos para que no vieras."Te vendei os olhos para que não visse.
Te encadené el tacto para que no sintieras.Te algemei o tato pra que não sentisse.
Tapé tus oídos para que no escucharas.Tapei teu ouvido pra que não ouvisse.
Y al final,E enfim,
¡Te quité tu tiempo para que no reflexionaras!'Tirei teu tempo pra que não refletisse!"
[Coro][Refrão]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Innexo! y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: