Transliteración y traducción generadas automáticamente

מקהלה עליזה (mak'hela aliza)
Dana International
Coro Alegre
מקהלה עליזה (mak'hela aliza)
En la cima del ciprés en el patio
על ראש הברוש שבחצר
al rosh ha-brosh she-ba-chatzar
Alegría y bullicio
שמחה והמולה
simcha ve-ha-mula
Ahí todas las aves de la ciudad
שם כל הציפורים בעיר
sham kol ha-tziporim ba-ir
Formaron un coro
הקימו מקהלה
hekimu makhela
La alondra solista
העפרונית הסולנית
ha-‘afaroni't ha-solanit
Limpiaba su garganta
ניקתה את הגרון
nikta et ha-garon
Movió su ala, levantó el pico
שילבה כנף, זקפה מקור
shilva kanaf, zakfa makor
Y también empezó a cantar
וגם פצחה ברון
ve-gam patzcha baron
Pío pío, silbido silbido
ציף ציף, שריק שרק
tzif tzif, sharik sharak
Búho búho búho búho bil bil
בול בול בול בול ביל בל
bul bul bul bul bil bal
La la la
לה לה לה
le le le
Y todos los que escucharon dijeron
וכל מי ששמע אמר
ve-chol mi she-shama amar
¡Ay, qué coro!
אח איזו מקהלה
ach eizo makhela
No queremos palabras
אנחנו לא רוצים מילים
anachnu lo rotzim milim
Los búlbulos se enojaron
רגזו הבולבולים
ragzu ha-bulbulim
Nosotros, también sin palabras
אנחנו, גם ללא מילים
anachnu, gam le-lo milim
Nos confundimos un montón
נורא מתבלבלים
nora mitbalbelim
Miles de gorriones y alondras
אלפי דרורים ועפרונים
alfei drorim ve-‘afaroni'm
Inmediatamente empezaron a cantar
פצחו מיד בשיר
patzchu miyad ba-shir
Y con los sonidos de los búlbulos
ומקולות הבולבולים
u-me-kolot ha-bulbulim
La ciudad se confundió
התבלבלה העיר
hitbalbela ha-ir
Pío pío, silbido silbido
ציף ציף, שריק שרק
tzif tzif, sharik sharak
Yo y ella somos pareja
אני והיא זוג
ani ve-hi zug
Ella es un poco cucú
היא קצת קוקייה
hi ktsat kukiya
Hubo un diluvio, se armó un lío
היה מבול, נהיה בלבול
hayah mabul, nahiyah bilbul
No hay comodidad en la caja
לא נוח בתיבה
lo noach ba-teva
Un pájaro se encuentra con otro pájaro
ציפור עם ציפור נפגשת
tzipor im tzipor nifgeshet
Dame un paraguas (lindo)
תן לי מטרייה (חמודה)
ten li mitriya (chamuda)
Desayuno en el jacuzzi
ברייקפאסט בג'קוזי
breakfast ba-jacuzzi
Me tiró un huevo
הטילה לי ביצה
ha-tila li beitzah
En la cima del árbol salta
על ראש העץ מקפץ
al rosh ha-etz mekafetz
Deslumbrando los ojos
מנקר עיניים
menaker einayim
Pío pío, pío pío pío
מצפצף, ציף ציף ציף
metzafzef, tzif tzif tzif
Relajándose en el agua
'סתלבט על המים
'stalbat al ha-mayim
Pávala, pajarito, y montamos una obra
פאבלה, ציפורלה, והרמנו הצגה
pavela, tziporla, ve-hirmanu hatzaga
Silbando desde arriba, toda la ciudad se confundió
שורק פה מלמעלה, כל העיר התבלבלה
shorek po melama, kol ha-ir hitbalbela
Pío pío, silbido silbido
ציף ציף, שריק שרק
tzif tzif, sharik sharak
Ay, ya basta, dejen de cantar
אוי די כבר, די לכם לשיר
oy di kvar, di lachem le-shir
Gritó de repente el ciprés
צעק פתאום הברוש
tsa'ak pit-om ha-brosh
Vayan a dormir, ya es tarde
לכו לישון, כבר מאוחר
lechu lishon, kvar me'uchar
Me duele la cabeza
כואב לי כבר הראש
ko'ev li kvar ha-rosh
La hermosa opereta
האופרטה היפה
ha-opereta ha-yafa
No ha llegado a su fin, mañana de nuevo silbaremos un concierto
לא באה אל סופה, מחר שוב נצפצף קונצרט
lo ba'ah el sofa, machar shuv netzafzef koncert
En el árbol de los silbidos
על עץ הצפצפה
al etz ha-tzafzafa
Pío pío, silbido silbido
ציף ציף, שריק שרק
tzif tzif, sharik sharak
La la la la
לה לה לה לה
le le le le
No dejan meter una palabra
לא נותנים להכניס מילה
lo notnim le-hachnis mila
La la la
לה לה לה
le le le



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dana International y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: