Traducción generada automáticamente

El Surco
Inti-Illimani
Le Sillon
El Surco
Dans un sillon ouvert, j'ai vu germerDentro de un surco abierto vi germinar
Une étoile de solitude infinieUn lucero de infinita soledad
Et avec un panier, je l'ai vue arroserY con una canasta le vi regar
Avec l'eau d'un ruisseau d'obscuritéCon agua de un arroyo de oscuridad
Dans une heure triste, j'ai voulu chanterEn una hora triste quise cantar
Et dans mon chant, j'ai voulu crierY dentro de mi canto quise gritar
Et dans mon cri, j'ai voulu pleurerY dentro de mi grito quise llorar
Mais je chante seulement pour me tairePero tan sólo canto para callar
Ah, maudit soit, la semence a pourriAh, malhaya, la siembra se echó a perder
Et l'eau du ruisseau s'est mise à coulerY el agua del arroyo se echó a correr
À l'étoile, elle aime la libertéAl lucero le gusta la libertad
Et à l'eau du ruisseau, la clartéY al agua del arroyo la claridad
Pas de fruit pour l'étoile, elle est partie brillerNo dio fruto el lucero, se fue a alumbrar
Et l'eau du ruisseau est venue te protégerY el agua del arroyo te fue a cuidar
Ah, maudit soit l'heure où je suis allé chanterAh, malhaya la hora en que fui a cantar
Ah, maudit soit l'heure où je suis allé crierAh, malhaya la hora en que fui a gritar
Si en criant on pleure pour se taireSi gritando se llora para callar
Et mon verre assoiffé n'atteint pas la merY mi vaso sediento no llega al mar
Ah, maudit soit l'heure où je suis allé chanterAh, malhaya la hora en que fui a cantar
Ah, maudit soit l'heure où je suis allé crierAh, malhaya la hora en que fui a gritar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inti-Illimani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: